Übersetzung für "was questioning" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There is no question about that.
В этом не может быть сомнения.
To question that approach was to question the practice of the past 50 years.
Ставить под сомнение этот подход -- значит ставить под сомнение практику последних 50 лет.
There is no question about it.
В этом нет никаких сомнений.
There is no question in that regard.
В этом отношении нет никаких сомнений.
They question what they see.
Они ставят под сомнение то, что видят.
What I have in mind here is not the right to criticize or to question -- the right to question is sacred in free societies.
Здесь я имею в виду не право на критику или на сомнение -- право на сомнение является священным в свободных обществах.
We do not question that commitment.
Мы не ставим под сомнение эту приверженность.
UNPROFOR's mandate is being questioned.
Мандат СООНО ставится под сомнение.
The relevance of such a system could be questioned.
Пригодность такой системы можно поставить под сомнение.
"Oh, of course," replied Adelaida, and asked no more questions.
«В этом нет сомнения!» – ответила Аделаида и уже более ни о чем не спрашивала.
He lifted the message cylinder, removed its scrap of tape. "This was taken from a Harkonnen courier. Its authenticity is beyond question.
Вот! – Он поднял цилиндрик, размотал ленту с сообщением. – Это перехвачено у харконненского курьера, и в подлинности сообщения сомнений нет.
Most undoubtedly, excellent prince, you have hit it--that is the very question. How wonderfully you express the exact situation in a few words!
– Без всякого сомнения, в этом главный вопрос; вы удивительно точно находите слова и мысли и определяете положения, сиятельнейший князь.
The triumph of self-preservation, the rescue from overwhelming danger—that was what filled his entire being at the moment, with no foresight, no analysis, no future riddling and unriddling, no doubts or questions.
Торжество самосохранения, спасение от давившей опасности — вот что наполняло в эту минуту всё его существо, без предвидения, без анализа, без будущих загадываний и отгадываний, без сомнений и без вопросов.
and at last she was referred for the truth of every particular to Colonel Fitzwilliam himself—from whom she had previously received the information of his near concern in all his cousin’s affairs, and whose character she had no reason to question.
И вдобавок ей предлагалось обратиться за подтверждением всех подробностей к самому полковнику, от которого она еще раньше слышала, что он полностью осведомлен о жизни мисс Дарси, и порядочность которого не вызывала сомнений.
Again, your readers will have to buy my book for the whole story, but there is no question that Dumbledore took an unnatural interest in Potter from the word go. Whether that was really in the boy’s best interests—well, we’ll see.
Конечно, для того, чтобы узнать эту историю целиком, читателям придется купить мою книгу, однако нет никаких сомнений в том, что Дамблдор с самого начала питал к Поттеру нездоровый интерес. Пошел ли он мальчику на пользу? Что ж, поживем — увидим.
Finally they get all this stuff into me, and they say, “The situation is so mixed up that even some of the things they’ve established for years are being questioned—such as the beta decay of the neutron is S and T.
В общем, вывалили они на меня все это, а потом говорят: — Положение запуталось настолько, что под сомнением оказались вещи, которые годами считались точно установленными, — та же идея, что бета-распад нейтрона описывается произведением скаляра (S) на тензор (T) в лагранжиане. С ней тоже все неясно.
“Impertinent,” said a soft voice from one of the portraits on the wall, and Phineas Nigellus Black, Sirius’s great-great-grandfather, raised his head from his arms where he had appeared to be sleeping. “I would not have permitted a student to question the way Hogwarts operated in my day.”
— Что за дерзость! — раздался негромкий голос одного из портретов, и Финеас Найджелус Блэк, прапрадедушка Сириуса, поднял голову, которую прежде опустил на руки, притворяясь спящим. — Когда я был директором Хогвартса, ученикам не позволялось ставить под сомнение действия руководства.
She had frequently been questioned by soldiers and policemen as to the reasons for her visit to East Timor.
Часто военные и полицейские расспрашивали меня о причинах моего посещения Восточного Тимора.
Armed persons questioned him regarding the movement of the supervisor of the locality, whom they asked him to kill.
Вооруженные лица расспрашивали о передвижениях руководителя этого населенного пункта и призывали убить его.
In 2008, the head of the Federation in Bukavu, Mudekereza Namegabe, questioned the Group as to whether FDLR even existed.
В 2008 году руководитель Федерации в Букаву, Мудекереза Намегабе, расспрашивал Группу о том, существуют ли вообще ДСОР.
During long interrogations, he was questioned about the military group he had joined in Lebanon, and was forced to confess his guilt.
В ходе длительных допросов его расспрашивали о военизированной группировке, к которой он примкнул в Ливане, и силой заставили признать свою вину.
These allegations were in fact raised for the first time while the complainant was being questioned about the content of the first medical report, on 28 March 2007.
Таким образом, заявитель впервые сказал об этом 28 марта 2007 года, когда его расспрашивали о содержании первого медицинского заключения.
According to other sources, in February 1995 three individuals were summoned to the police station in Mitrovica for questioning about participants in a miners' strike.
Согласно другим источникам, в феврале 1995 года трое граждан были вызваны в полицейский участок в Митровице, где их расспрашивали об участниках шахтерской забастовки.
During this meeting the security officer questioned him about the circumstances in which his son was killed, by ISF, in 2002, as well as about his other sons.
Во время собеседования офицер безопасности расспрашивал его об обстоятельствах, при которых его сын был убит служащими ИСБ в 2002 году, а также о других сыновьях.
Everyone affected was questioned by Sawyer.
Всех пострадавших расспрашивал Сойер.
I was questioned by the MPs this evening.
Меня расспрашивала Военная полиция сегодня.
The last I saw her, she was questioning the staff with the Queen.
Последний раз я видела ее, когда она расспрашивала королеву со свитой.
Our contact at the reichsmuseum, He was questioned by german officials. This morning about helene bauer.
Наш контакт в Рейхсмузее, немецкие служащие расспрашивали его этим утром о Хелене Бауэр.
And this time she was not surprised and did not ask any questions.
И она не удивлялась и не расспрашивала на этот раз.
The general interrupted once more with questions;
Генерал опять перебил и опять стал расспрашивать.
Order me questioned half the night by that Mentat, will they?
Надо же, приказали этому ментату расспрашивать меня среди ночи!
Adelaida and Alexandra poured out a stream of questions;
Аделаида и Александра с недоумением расспрашивали Евгения Павловича.
But Tom now seemed wide awake and plied them with questions.
Но Том словно очнулся от дремоты – и начал расспрашивать.
The others were silent while Théoden questioned Gandalf concerning Saruman.
лишь хозяин расспрашивал Гэндальфа про Сарумана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test