Übersetzung für "was drifted" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Disarmament Commission cannot afford to allow the drift to continue.
Комиссия по разоружению не может допустить, чтобы мы так и продолжали дрейфовать.
Those citizens were drifting away in the West Sea of Korea when they were spotted.
Когда их обнаружили, их судно дрейфовало в Желтом море.
There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf.
Поступали эпизодические сообщения об обнаружении дрейфовавших мин на юге Персидского залива.
When Secretary of State Clinton addressed the Conference last February, she stressed that "Global nuclear security is too important to allow this matter" -- that is, the FMCT -- "to drift forever".
Когда в прошлом феврале на Конференции выступала государственный секретарь Клинтон, она подчеркнула, что "глобальная ядерная безопасность − слишком важное дело, чтобы позволить этому вопросу..." т.е. ДЗПРМ "...вечно дрейфовать".
Even as the boat was rescued, according to some reports the vessel had been allowed to drift for days despite having come to the attention of other vessels in the vicinity.
Согласно отдельным сообщениям, даже когда спасательные работы были завершены, судно оставили дрейфовать в течение нескольких дней, хотя оно и попало в поле зрения ряда других судов, находившихся поблизости.
Towards the end, however, the Committee was overwhelmed by self-imposed urgency and drifted towards an unhealthy trait as negotiations were moved behind closed doors and became limited to an exclusive number of States, while others remained on standby.
Однако в этом отношении Комитет был захлестнут им же самим навязанной самому себе спешкой и дрейфовал в сторону обретения некоей нездоровой наклонности по мере того, как переговоры перемещались за закрытые двери и стали ограничиваться исключительно узкой группой государств, тогда как другие оставались на подхвате.
After departing Havana, the ship spent considerable time drifting north of Cuba. On 20 June, the ship docked in the port of Mariel, where it took onboard the arms and related materiel. On 22 June, the Chong Chon Gang sailed to Puerto Padre, docking on 24 June to load sugar. On 5 July, it began its return voyage to Nampo.
Выйдя из Гаваны, судно довольно долго дрейфовало к северу от Кубы. 20 июня судно пришвартовалось в порту Мариэль, где приняло на борт оружие и связанные с ним материальные средства. 22 июня судно <<Чхон Чон Ган>> отплыло в Пуэрто-Падре, где пришвартовалось 24 июня для погрузки сахара. 5 июля судно вышло в обратный путь в направлении Нампхо.
Without this, there is a risk of losing the plot, of sadly drifting into years of protracted haggling.
Без этого мы рискуем утратить ориентиры и, как это ни прискорбно, оказаться втянутыми в многолетние бессмысленные споры.
In addition pupils who drop out of school by truanting are not only denying themselves an education, but are at increased risk of drifting into crime.
Кроме того, ученики, отчисляемые из школ за прогулы, не только лишаются права на образование, но и подвергаются более серьезной опасности быть втянутыми в преступную деятельность.
We cannot indeed drift into a new process that circumvents the agreements signed, that contravenes legality and that is devoid of clarity.
Мы действительно не можем позволить втянуть себя в новый процесс, который осуществлялся бы в обход подписанных соглашений, противоречил бы принципам законности и был бы лишен ясности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test