Übersetzung für "was carrying" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He carried the torch of peace throughout the world.
Он нес факел мира по всему миру.
Subsequently, the boy told the soldiers that he was unaware that he was even carrying the bomb.
После этого мальчик заявил солдатам, что он был в неведении о том, что нес бомбу.
13. Responsibility for carrying out the project's activities was unclear.
13. Неясно, кто нес ответственность за осуществление мероприятий по линии проекта.
Pin Ya was reportedly carrying rice back to Kunhing town when soldiers shot him dead.
Когда Пин Я нес рис обратно в поселок Кунхинг, солдаты застрелили его.
The aim was to cut down on bureaucracy and to make the transporter alone responsible for carrying the documentation.
Задача заключается в том, чтобы уменьшить влияние бюрократии и чтобы лишь перевозчик нес ответственность за предъявление соответствующей документации.
I was carrying my dead children and the IDF soldiers came out of their tanks and were laughing at us.
Я нес на руках своих погибших детей -- солдаты ЦАХАЛ, покинув танки, смеялись над нами.
The object, which was owned and destroyed by the Government of the United States, carried 453 kilograms of hydrazine.
Этот объект, который принадлежал правительству Соединенных Штатов Америки и был уничтожен, нес на себе 453 кг гидразина.
We carry this heavy load as we come here to forge a common understanding in order to turn the situation around for the better.
Мы несем это тяжкое бремя, даже находясь здесь для выработки общего подхода, чтобы изменить ситуацию к лучшему.
He carried a Bible, to strengthen the impression that he was a priest, and a satchel containing a small survival kit of food and a lamp.
Он нес в руках Библию, придававшую ему еще большее сходство со священником, и сумку с некоторым количеством еды и фонарем.
Rudy was carrying a package.
Руди нес пакет.
- Somebody was carrying me.
Ж: - Меня кто-то нес.
When he was carrying his son?
Когда он нес сына?
He was carrying... her in the rain.
- Он нес... ..её под дождем.
I was carrying a lot of parcels.
Ну, я нес кучу свёртков.
He was carrying these two pieces of pizza...
Он нес два куска пиццы...
I was carrying the baby up the stairs.
Я нес ребенка по лестнице.
Who was carrying the luggage with the drugs?
Кто нес сумку с наркотиками?
So's the bomb he was carrying.
Так же, как и бомба, которую он нес.
I can carry it in my hand, easily.
я его в руке обыкновенно несу.
One of them carried a large black bundle over one shoulder.
Один из них нес на плече большой сверток.
He was carrying a tiny, limp figure in his arms.
В руках он нес какое-то маленькое обмякшее тело.
Someone larger and stronger than he was was half pulling, half carrying him through the frightened crowd.
Кто-то большой и сильный то ли тянул, то ли нес Гарри сквозь испуганную толпу.
That was the last time I saw Barty Crouch, half carrying his wife past my cell.
Вот тогда я и видел Крауча в последний раз, он шел мимо моей камеры и чуть не нес жену на руках.
And seen closer in the light of two candles that he lit and carried before them the landlord’s face looked rather wrinkled and careworn.
Лавр нес две свечи, и виднелось его лицо – увядшее и угрюмое, не то что прежде.
The wandmaker still looked exceptionally frail, and he clung to Bill’s arm as the latter supported him, carrying a large suitcase.
Мастер волшебных палочек все еще был очень слаб и цеплялся за руку Билла, который поддерживал его и нес большой чемодан.
A silver whistle was protruding from under the mustache, and he was carrying a large wooden crate under one arm, his broomstick under the other.
В одной руке он нес солидных размеров плетеную корзину, в другой — метлу, из-под усов торчал серебряный свисток.
While they had been talking, the train had carried them out of London. Now they were speeding past fields full of cows and sheep.
Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы.
Along this they could carry no bundles or packs, so narrow and breathless was it, with a fall of a hundred and fifty feet beside them on to sharp rocks below;
Никто не нес с собой ни тюков ни мешков; на такой высоте – сто пятьдесят локтей – захватывало дух, тем более, что внизу были острые скалы.
The Russian peacekeepers have carried out and are continuing to carry out their duties in an appropriate manner.
Российские миротворцы достойно выполняли и выполняют свой долг.
Who carries out the measures?
Кто выполняет эти меры?
Special missions carried out
Выполнявшиеся специальные поручения
The other priorities, such as approximation of legislation, were carried out and are still carried out within national programmes.
Другие приоритетные задачи, такие, как обеспечение соответствия законодательства, выполнялись и продолжают выполняться в рамках национальных программ.
Demolition orders carried out by the
Распоряжения о сносе, выполняемые муниципалитетом
g. is carried on by a registered pharmacist; or
g. выполняется зарегистрированным фармацевтом;
I was carrying out his command.
Я выполнял его поручения.
The captain was carrying out Fletcher's orders.
Капитан выполнял указания Флетчера.
I was carrying out my grandfather's final wish to keep you safe.
Я выполняла последнее желание своего деда. - Оберегала вас.
The destroyer was carrying out a mission, a patrol in those waters, in international waters when it was attacked.
Эсминец выполнял миссию, патрулируя в тех водах, международных водах, когда он был атакован.
I will get him to revoke, if I can just go back to the plan I was carrying out before this immunity deal was forced on me.
Я заставлю его отказать от адвоката, если продолжу выполнять тот план, что у меня был пока вы не заставили меня заняться этим иммунитетом.
‘I’ve returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe,’ answered Grishnákh.
– Вернулся приглядеть, как выполняются приказы и чтобы пленников не тронули, – проскрежетал Грышнак.
It is impossible to pass very quickly from one kind of work to another that is carried on in a different place and with quite different tools.
Невозможно очень быстро переходить от одного вида работы к другому, поскольку она выполняется в другом месте и с совершенно иными инструментами.
but after twelve or thirteen years of age, provided the master does his duty, force or restraint can scarce ever be necessary to carry on any part of education.
но по достижении 12или 13-летнего возраста, если только учитель выполняет свои обязанности, принуждение или дисциплина вряд ли могут оказаться необходимыми для прохождения той или иной части образования.
Oh, he seemed the very chance I had been dreaming of… for he was a teacher at Dumbledore’s school… he was easy to bend to my will… he brought me back to this country, and after a while, I took possession of his body, to supervise him closely as he carried out my orders.
О, он показался мне тем самым шансом, о котором я так долго мечтал… Он был учителем в школе Дамблдора… его было легко подчинить себе… он привез меня сюда, в эту страну, и через некоторое время я вселился в его тело, чтобы тщательно следить за тем, как он выполняет мои приказы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test