Übersetzung für "war periods" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This refers to the war period, when under conditions of turbulence, biodiversity and the
Речь идет о периоде войны, когда в условиях волнений причинялся ущерб биологическому разнообразию и состоянию атмосферы.
During the war period, it violated war laws and customs blatantly to bring unimaginable pains and misfortunes to the Korean people.
США, грубо нарушив правовые нормы о войне и обычаи, во весь период войны причинили корейскому народу неисчислимые страдания и бедствия.
The developed economies had substantial success in maintaining relatively low unemployment rates in the quarter century after the Second World War - certainly in comparison with the inter-war period, but also in relation to longer-term historical experiences.
За 25 лет, прошедшие после окончания второй мировой войны, этим странам удалось добиться значительного успеха в деле поддержания безработицы на относительно низком уровне - не только по сравнению с периодом войны, что не удивительно, но и в обозримом историческом плане.
However, it can be claimed that in the recent war period the health care service was very good and it can be stated that every citizen was provided full health care in accordance with the possibilities of the State in war, so that no major rights violations took place in this field.
Однако можно утверждать, что в последний период войны медицинское обслуживание было очень хорошим и что каждый гражданин в полном объеме получал медицинскую помощь в соответствии с возможностями государства на военном положении, и никаких серьезных нарушений прав в этой области не отмечалось.
It is committed to the tasks of overcoming the heavy burden of a 40-year conflict, focusing on the strengthening of its democratic process -- which even during the difficult war period was never abandoned by the Government -- and fully resuming its legitimate role within the regional and international context.
Она готова к решению задач по преодолению тяжкого наследия 40летнего конфликта, направляя усилия на укрепление демократического процесса, которому правительство уделяло внимание даже в сложный период войны, и полностью возобновляя свою законную роль на международном и региональном уровнях.
However, the liability of Germany under the Treaty of Berlin vis-à-vis claims of United States nationals was limited to “losses, damages, or injuries to them, ... suffered directly or indirectly during the war period, caused by acts of Germany or her agents in the prosecution of the war”.Administrative Decision I, 7 UNRIAA 21 (1 November 1923).
Однако в соответствии с Берлинским договором ответственность Германии по отношению к претензиям граждан Соединенных Штатов "ограничилась причиненными им потерями, ущербом или вредом, ...понесенными прямо или косвенно в период войны и причиненными действиями Германии или ее агентов при ведении войны" 38/.
The review of the war period 19921995 is important because, according to the Article 19 of the Convention, within the period of one year from the date when the Convention entered into force, Bosnia and Herzegovina was obliged to submit the report to the UN Committee against Torture, about the measures that have been taken to comply with the obligations undertaken by Bosnia and Herzegovina at the moment of signing the Convention.
17. Рассмотрение периода войны 19921995 годов имеет важное значение, поскольку в соответствии со статьей 19 Конвенции в течение одного года после ее вступления в силу Босния и Герцеговина была обязана представить Комитету против пыток Организации Объединенных Наций доклад о принятых ею мерах по соблюдению обязательств, взятых в момент подписания Конвенции.
WFP made a considerable contribution to provide food aid to needy persons throughout the war period.
МПП внесла большой вклад в оказание продовольственной помощи нуждающимся людям в военный период.
Although "[t]he action by the United States was followed in the war period by a number of other parties to the treaty", it has been heavily criticized by commentators.
Хотя <<той мере, которую приняли Соединенные Штаты, последовали в военный период целый ряд других сторон договора>>, она подверглась значительной критике со стороны комментаторов.
To varying degrees, the three parties have always been reluctant to transform the mono-ethnic institutions of the war period into multi-ethnic organizations suitable for building a new nation.
Все три стороны всегда - в той или иной степени - проявляли нежелание заниматься преобразованием моноэтнических институтов военного периода в многоэтнические организации, пригодные для целей строительства новой нации.
We want to emphasize that the Council of Ministers of BiH has established the State Commission for the review of status of citizenship granted by naturalisation in the war period 1992 -1995, particularly those that were granted to the individuals of Afro-Asian origin on the basis of their participation in the recent war in BiH.
Мы хотели бы подчеркнуть, что совет министров БиГ создал Государственную комиссию с целью пересмотра статуса гражданства, предоставленного посредством натурализации в военный период 1992 - 1995 годов, особенно в отношении лиц афро-азиатского происхождения, учитывая их участие в последней войне в БиГ.
Besides the descriptive part referring to the war period 19921995, allinclusive reporting about individual articles of the Convention also refers to and describes the real status of the activities from 14.12.1995, being the date when the Constitution of Bosnia and Herzegovina entered into force, to 30.06.2003.
83. Помимо описательной части, касающейся военного периода 1992-1995 годов, в общем докладе относительно отдельных статей Конвенции содержится также описание реального положения дел в период с 14 декабря 1995 года - даты вступления в силу Конституции Боснии и Герцеговины - по 30 июня 2003 года.
As Bosnia and Herzegovina faced the conditions of complete disaster in the conflict of several opposed sides with diametrically different interests during the war conflict and considering the started procedure to determine the chain of command and personal responsibility for the acts committed during the war, it was not possible to make this report give more realistic presentation of the conditions and forms of torture in the war period.
Учитывая, что Боснии и Герцеговине угрожала полная катастрофа в конфликте между несколькими противоборствующими сторонами, имевшими диаметрально противоположные интересы, а также начавшуюся процедуру установления цепочки командования и личной ответственности за совершенные во время войны действия, представляется невозможным более полно проанализировать в настоящем докладе реальную практику и методы применения пыток в военный период.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test