Übersetzung für "usually obtained" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Committee was told that lawyers usually obtained permits for three months.
Комитету было сообщено, что юристы обычно получают разрешения сроком на три месяца.
Most women, illiterate and literate, usually obtain the assistance of such service providers.
Большинство женщин − неграмотных и грамотных − обычно получают помощь от таких предоставляющих услуги организаций.
Under the "Trainee System" programmes, trainees from overseas usually obtain three-year visas and work for a minimum wage which falls below the established "Labour Standards Law."
В рамках программ трудового обучения стажеры, приезжающие в Японию из-за границы, обычно получают визу на три года и работают за минимальную заработную плату, не достигающую уровня, установленного Законом о трудовых стандартах.
To confirm the degree of under-reporting and estimate the true extent of the problem, it is necessary to compare reported rates of victimization with actual rates, usually obtained by extrapolating mass surveys of population samples.
17. Для определения количества несообщаемых преступлений и оценки реальных масштабов проблемы необходимо сравнить количество поступивших от потерпевших сообщений о мошенничестве с реальными показателями, обычно получаемыми путем экстраполяции результатов массовых опросов среди выборочных групп населения.
One method would be to calculate the additional requirements of public investment or expenditure in implementing the programme for realizing the right to development and of the targets set. This would be over and above the baseline projection that is usually obtained by extrapolating the past flows for meeting the normal requirements.
Один из методов состоит в расчете дополнительных потребностей в государственных инвестициях или расходах при осуществлении программы реализации права на развитие и намеченных целей в объеме, превышающем базовые прогнозы, которые обычно получаются путем экстраполяции прежних объемов выделяемых средств на нужды удовлетворения обычных потребностей.
216. According to section 74 of the Matrimonial Causes Act, Chapter 125, the court may make such order as it thinks fit for the custody and education of any child of the family who is under the age of 18 but in practice women usually obtain custody of children.
216. В соответствии с разделом 74 главы 125 Закона о бракоразводных процессах суд может вынести такое решение, какое он сочтет целесообразным, в отношении опеки над любым ребенком семейной пары, не достигшим возраста 18 лет, и его образования, но на практике права опеки над детьми обычно получают женщины.
426. According to section 74 of the Matrimonial Causes Act, Ch. 125, the court may make such order as it thinks fit for the custody and education of any child of the family who is under the age of eighteen but in practice women usually obtain custody of children.
426. В соответствии с разделом 74 главы 125 Закона о бракоразводных процессах суд может вынести такое решение, какое он сочтет целесообразным, в отношении опеки над любым ребенком семейной пары, не достигшим возраста 18 лет, и его образования, но на практике права опеки над детьми обычно получают женщины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test