Übersetzungsbeispiele
In several States, university law courses do not follow a unified framework.
В ряде государств университетские юридические программы не унифицированы.
Finally, education has also been universalized for both sexes at all levels of general public education.
Наконец, обучение также было унифицировано для обоих полов на всех ступенях всеобщего государственного образования.
The Conference felt that a unified and universally accepted definition of Internet Governance has to be developed.
Конференция сочла, что необходимо разработать унифицированное, общепринятое определение термина <<Управление использованием Интернет>>.
6. The state and territory legislation on the recognition of qualifications should be uniform, and diplomas issued by more overseas universities should be recognized;
6. Законодательство штатов и территорий, касающееся признания квалификации, следует унифицировать.
The unique identifier of the Uniform Resource Identifier (URI) for this universal communication such as an email address.
Единственный идентификатор унифицированного идентификатора ресурсов (УИР) для этой универсальной связи, например адрес электронной почты
The University of Namibia had documented most customary law practices and attempts had been made to unify customary law.
87. Университет Намибии документально зафиксировал большинство обычаев, составляющих обычное право, и были предприняты попытки унифицировать обычное право.
That delegation also believed that a uniform database from existing catalogues and a universal format for data exchange should be established.
Кроме того, по мнению этой делегации, следует создать унифицированную базу данных на основе существующих каталогов и установить универсальный формат для обмена данными.
Though we would not neglect our efforts to achieve universality, we believe that it is also necessary to focus our attention on the uniform application of the Convention.
Хотя мы и не стали бы игнорировать усилия по достижению универсальности, мы считаем, что столь же необходимо сосредоточить внимание и на унифицированном применении Конвенции.
UNDP has no specific comments about the establishment of a unified system for ICAO, the International Telecommunication Union and the Universal Postal Union (recommendation 3).
24. ПРООН воздерживается от конкретных комментариев в отношении создания унифицированной системы для ИКАО, Международного союза электросвязи и Всемирного почтового союза (рекомендация 3).
Its universality must be preserved and strengthened, particularly with respect to the uniform standard questionnaire, which must be developed as a tool to assess all States.
Его универсальный характер необходимо сохранять и укреплять, особенно в том, что касается унифицированного стандартного вопросника, который должен быть разработан в качестве средства оценки деятельности всех государств.
It is also reasonable to suggest that a world in which complete nuclear disarmament became a possibility would be one in which we could all be confident in the compliance by all States with their non-proliferation obligations under a universalized Non-Proliferation Treaty.
Резонно также предположить, что миром, в котором появится возможность для полного ядерного разоружения, был бы такой мир, в котором мы все могли бы быть уверены в соблюдении всеми государствами своих нераспространенческих обязательств по универсализированному Договору о нераспространении.
(5) The Commission nevertheless considered that a regional practice (which, moreover, is not always consistent) should not be transposed to the universal level, and that, as where widening of the scope of existing reservations is concerned, it would not be logical to apply rules that differ from those applicable to the late formulation of reservations.
5) Тем не менее Комиссия пришла к мнению о том, что не следует "универсализировать" региональную практику (которая, к тому же, отнюдь не постоянна) и что было бы нелогичным применять в области расширения сферы действия существующих оговорок правила, отличные от правил, применимых к последующему формулированию оговорок.
50. Her delegation agreed with the Special Rapporteur that the principle of equitable utilization was viable only in the context of a shared resource, and that acceptance of the shared character of a transboundary aquifer among the aquifer States was not intended to internationalize or universalize transboundary aquifers.
50. Делегация Парагвая согласна с мнением Специального докладчика о том, что принцип справедливого использования действует только в контексте общих ресурсов, а признание государствами водоносного горизонта общего характера трансграничного водоносного горизонта не является свидетельством намерения интернационализировать или универсализировать трансграничные водоносные горизонты.
(6) The majority of the members of the Commission nevertheless considered that a regional practice (which is, moreover, absolutely not settled) should not be transposed to the universal level and that, as far as the widening of existing reservations is concerned, it would not be logical to apply rules that differ from those applicable to the late formulation of reservations.
6) Тем не менее большинство членов Комиссии пришли к мнению о том, что не следует "универсализировать" региональную практику (которая, к тому же, отнюдь не постоянна) и что было бы нелогичным применять в области расширения сферы действия существующих оговорок правила, отличные от правил, применимых к последующему формулированию оговорок.
He's got no roots and no attachments. So he universalizes everything.
У него нет корней, нет привязанностей поэтому он стремится всё на свете универсализировать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test