Übersetzung für "underwriters" auf russisch
Underwriters
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
(ii) Is the senior lender/underwriter involved in equity?
ii) имеет ли основной кредитор/страховщик долю в акционерном капитале?
The insurance underwriters’ claim was for payments made to the contractor for aircraft repairs.
Страховщики требовали возместить им суммы, выплаченные подрядчику на ремонт воздушного судна.
The Headquarters complex had only been inspected by the existing lead underwriter.
Комплекс Центральных учреждений был проверен лишь нынешним ведущим страховщиком.
In addition, the notice included a claim for $956,405 by a group of insurance underwriters.
Кроме того, в уведомлении говорилось о предъявленном группой страховщиков иске на сумму 956 405 долл. США.
The Board was informed that the commission was based on the broker's account with the underwriters and not on the broker's account with the client.
Комиссия была проинформирована о том, что комиссионные основывались на расчетах брокера со страховщиками, а не на расчетах брокера с клиентом.
:: In the case of insurers, to foster close working relationships between underwriters and claims investigators
:: в случае страховщиков наладить тесные рабочие отношения между страховыми компаниями и органами, занимающимися расследованием исков
This requires close coordination with a broker as well as careful determination of the way risks are presented to the underwriters.
Это требует тесной координации с брокером, а также тщательного анализа того, как эти риски представляются страховщикам.
British Airways' legal costs were reimbursed by its underwriters under the legal liability provision of the policy.
Эти издержки были компенсированы ее страховщиками на основании положения страхового договора, предусматривающего юридическую ответственность.
9. Most organizations requiring insurance coverage do not approach the underwriting community directly, but instead use the expertise of brokers to present the “package” of particular risks from which protection is sought, survey the market and select the most appropriate underwriter(s).
9. Большинство организаций, нуждающихся в страховании, не обращаются к страховщикам напрямую, а вместо этого привлекают опытных брокеров для представления "пакета" конкретных рисков, от которых они пытаются защититься, проведения обзора рынка и отбора наиболее подходящего(их) страховщика(ов).
It's insurance underwriter, isn't it?
Это называется "страховщик", так ведь?
Except other accountants or underwriters.
Кроме таких же бухгалтеров или страховщиков.
Underwriters lump it all under "Acts of God".
Страховщики считают это деяниями Божьими.
The underwriters may ask questions about it.
Страховщики могут начать задавать эти вопросы.
Now I just say I'm an insurance underwriter.
Теперь я говорю, что я страховщик.
So underwriters like yourselves will lose business.
И страховщики, такие как вы, потеряют бизнес.
And you can tell that to the underwriters with my compliments.
А вашим страховщикам можете передать мои комплименты!
Don't you see, the underwriters will assume you're lying!
Разве вы не видите, страховщики предполагают, что вы лжете!
The underwriter said Ryan's choice of career was uninsurable.
Страховщик указал, что род его работы не подлежит страхованию.
Claims reported to the underwriters
Страховые требования, представленные страховым компаниям
The refusal of insurance companies to underwrite such risks is no excuse.
Отказ страховой компании брать на себя такие риски не может служить оправданием такого положения.
A captive insurance company intended to cover risks with significant exposure would be required to have sufficient capital to underwrite such policies.
Дочерняя страховая компания, предназначенная для покрытия рисков, имеющих значительную вероятность, должна иметь достаточный капитал, чтобы заключать такие договоры страхования.
This financial arrangement is essential because commercial insurance companies are unwilling to underwrite the risks involved in maritime operations in Somali waters.
Это финансовое соглашение имеет существенно важное значение, поскольку коммерческие страховые компании не желают страховать риски, связанные с морскими операциями в сомалийских водах.
The term "private insurance market" does not cover government-supported schemes or ECAs, but relates to the operations of large insurance companies, underwriters and syndicates.
Понятие "рынок частного страхования" не охватывает схем, поддерживаемых правительствами (или агентств по кредитованию экспорта), а относится к операциям крупных страховых компаний, андеррайтеров и синдикатов.
If there is a sufficiently large number of more or less similar risks, authority may be given to lower grade insurance officials to accept risks if they fall within an established underwriting policy.
Если есть достаточно большое число более или менее аналогичных рисков, то тогда рядовым сотрудникам страховых компаний может быть дано указание на предмет приема рисков на страхование, если они подпадают под соответствующую разработанную категорию рисков, принимаемых на страхование.
- 50 MFIs have been visited and the most appropriate means of channelling investment to their institutions, i.e. bonds, asset-backed securities, potential guarantors or insurance companies underwriting debt documents, etc., have been discussed;
- посещено 50 УМФ и обсуждены вопросы о наиболее приемлемых способах привлечения инвестиций в эти учреждения, например в форме выпуска облигаций, ценных бумаг с обеспечением, нахождения потенциальных гарантов или страховых компаний, гарантирующих долговые документы, и т.д.;
He's an underwriter for an insurance company for a number of years.
Он специалист по страхованию в страховой компании уже много лет.
гарант размещения
Substantiv
To ensure the safety, soundness and transparency of the system, as well as to ensure that dealers continue to maintain sufficient liquidity to meet their underwriting and market-making obligations, primary dealers should also be subjected to requirements governing the deployment of capital.
Для обеспечения безопасности, надежности и транспарентности системы, а также постоянного наличия у дилеров достаточной ликвидности для выполнения своих обязательств по предоставлению гарантий размещения эмитентам и обеспечению спроса на ценные бумаги в отношении первичных дилеров также должны действовать требования, регулирующие размещение капитала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test