Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
He was, in the truest sense, a giant of international law whose experience and expertise in the field are widely and rightly recognized.
Он был поистине гигантом -- в истинном смысле этого слова -- в области международного права, и его опыт и особые знания в этой области справедливо пользовались широким признанием.
Particular gratitude was expressed to Dr. Peter Piot, who leaves UNAIDS as its Executive Director at the end of 2008 and whose leadership has "shaped UNAIDS into a living example of UN reform in the best and truest sense of the word".
Была выражена особая благодарность дру Петеру Пиоту, который в конце 2008 года оставляет пост Директора-исполнителя ЮНЭЙДС и под руководством которого <<ЮНЭЙДС стала живым примером реформирования Организации Объединенных Наций в самом лучшем и истинном смысле этого слова>>.
Let me pay tribute to this tireless leader, who has been at the vanguard of the response to AIDS since the earliest days of the epidemic, and who has shaped UNAIDS into a living example of United Nations reform in the best and truest sense of the word.
Позвольте мне воздать должное этому неутомимому лидеру, который с первых дней эпидемии шел в авангарде мер по борьбе со СПИДом и благодаря которому ЮНЭЙДС стала живым примером реформирования системы Организации Объединенных Наций в самом лучшем и истинном смысле этого слова.
Life's truest pleasures.
Истинные удовольствия жизни.
- I am the truest repairman.
- Я истинный ремонтник.
Truest love, my most adored,
Истинная любовь, дорогая моя,
What is your truest self?
Каково ваше истинное "я"?
Truest gamble in the game.
Истинный азарт в игре.
The heart of the truest believer.
Сердце истинно верующего.
Brothers in the truest sense.
Братья в самом истинном смысле.
They say "truest love", red tulips.
Красные тюльпаны означают "истинная любовь".
He called him "the truest believer."
Он называл его "истинно верующим".
The aim currently was to change that paradigm and encourage women to reconcile family and career in the truest sense.
В настоящее время задача состоит в том, чтобы изменить сложившийся порядок вещей и поощрять женщин сочетать семейные обязанности со служебной деятельностью в подлинном смысле этого слова.
Although in some cases religion continues to be cynically exploited for political ends, it is my delegation's firm belief that, at its best, truest and most authentic, religion is a vital force for harmony and peace among peoples.
Хотя есть примеры циничной эксплуатации религии в политических целях, моя делегация твердо убеждена в том, что честная и настоящая религия жизненно важна для гармонии и мира между народами.
Hatter is my truest friend.
Шляпник - настоящий друг.
This the truest, most honest relationship...
Это самые честные, настоящие отношения....
Ah! You are my truest and dearest companion.
О, ты мой самый настоящий и самый дорогой спутник.
I think he's the truest hero I've ever known.
Я думаю он самый настоящий герой из всех.
Zod always considered Jor-El one of his truest friends.
Зод всегда считал Джор-Эла настоящим другом.
Turner was the truest painter Britain has ever produced!
Тернер был самым настоящим художником, какого только рождала Британия!
The truest of servants knows our needs better than we do.
Настоящие слуги знают наши нужды лучше нас.
Absolutely one of the nicest, truest people I've ever known.
Один из прекраснейших, настоящих, людей каких я только знал.
Only the truest most worthy hero can receive the heroes' Enchiridion and walk out these doors again!
Только настоящий и самый лучший герой сможет заполучить геройский Энхиридион и снова выйти из этих дверей!
Of all the houses we've been in tonight, I swear that yours has the truest dyed-in-tradition Christmas spirit.
Из всех домов, где удосужилось нам побывать сегодня, я клянусь, что ваш наполнен самым настоящим Духом Рождества!
Adjektiv
The immense task of humanitarian aid is certainly the truest path to peace. This is because it involves sharing in the suffering of others.
Громадная задача по оказанию гуманитарной помощи, безусловно, является самым верным путем к миру, поскольку она предполагает участие к страданиям других.
Bart, my truest friend.
Барт, мой верный друг.
My truest... my First Knight.
Мой самый верный...
She's my truest friend.
Оля - мой самый верный друг.
It was the truest thing I have ever known.
Все это было самым верным, в моей жизни.
No alarm bells yet, but the truest test, coffee.
Никаких опасных звоночков. Но самый верный тест... Кофе.
You can choose the most loyal friends, the dream job... The truest love.
Вы можете выбрать самых верных друзей, мечты, истинную любовь.
On a scale of one to ten, ten being the truest, how true is that?
По шкале от 1 до 10, где 10 - полная правда, насколько это верно?
You are and always have been my most faithful and truest friend in all this world.
- Вы есть и всегда были моим самым верным и ...истинным другом во всем мире.
Tremas and Kassia, truest of my five true consuls, together with Nyssa, now daughter to you both.
Тремаса и Кассии, самой верной из пяти моих консулов, вместе с Ниссой, теперь дочерью вам обоим.
and though it would take him a long time to get there without money, he would get there anyway, and every time he convinced a pirate he would say to him, «Don't you thank me, don't you give me no credit; it all belongs to them dear people in Pokeville camp-meeting, natural brothers and benefactors of the race, and that dear preacher there, the truest friend a pirate ever had!»
и хотя без денег он доберется туда не скоро, все же он туда попадет непременно и каждый раз, обратив пирата, будет говорить: «Не благодарите меня, я этого не заслужил, все это сделали добрые жители Поквилла, братья и благодетели рода человеческого, и их добрый проповедник, верный друг всякого пирата».
The United Nations is our truest form of global representation.
Организация Объединенных Наций -- самая подлинная форма глобального представительства.
Yet it is in their domestic human rights standards that some reveal their truest colours.
Тем не менее именно в их внутренних нормах в области прав человека проявляется их подлинный смысл.
Such a decision would have a less positive appearance and, it may be said, does not represent `consensus' in its truest form.
Такое решение носит менее позитивный характер, и, можно сказать, не представляет собой "консенсус" в его подлинном виде.
We remain convinced that education in the widest and truest sense consists of all of the actions taken for the integral development of the human person's potential.
мы по-прежнему убеждены, что образование, в самом широком и подлинном смысле этого слова, представляет собой комплекс мер, имеющих целью всестороннее раскрытие потенциала личности.
The truest commitment to democracy and freedom manifests itself in the never-ending effort to implement fully the rights and liberties of the individual and to promote the resilience of the society and State in the defence of those rights and liberties.
Самая подлинная приверженность демократии и свободе проявляется в непрекращающихся усилиях по полному осуществлению прав и свобод отдельных лиц и по обеспечению способности общества и государства защищать эти права и свободы.
33. The observer for Myanmar said that his country was a Union that comprised 135 national races and that all of them were indigenous in the truest sense of the word: there were no distinct early comers or late colonizers.
33. Наблюдатель от Мьянмы заявил, что его страна является союзом, объединяющим 135 различных народов, и что все из них являются коренными в подлинном значении этого слова, поскольку среди них невозможно выделить общины, которые можно было бы отнести к "основателям" или более поздним поселенцам.
We would also appeal to all Member States to seize this rare opportunity to usher in reform and change, which we are convinced are needed -- and today's statements have convinced me even more -- if the United Nations is to represent an effective and genuine multilateralism in the truest sense of the term.
Мы также призываем все государства-члены воспользоваться этой редкой возможностью и начать реформы и перемены, которые, по нашему убеждению, нам столь необходимы -- а сегодняшние заявления еще больше убедили меня в этом, -- если цель Организации Объединенных Наций представлять эффективный и подлинный многосторонний подход в самом четком смысле того слова.
160. The school system must give the student the possibility of becoming part of a project of social formation in the truest sense of the term (article 3 of the Constitution), by virtue of the insertion in secondary school instruction of such disciplines as health education (Law No. 162/1990), education in road behaviour, traffic and safety (Law No. 285/1992), and civic education (Directive No. 58 of 8 February 1996).
160. Система школьного образования должна предоставлять учащимся возможность стать участником процесса формирования общества в подлинном смысле этого слова (статья 3 Конституции) прежде всего посредством включения в программы среднего школьного образования таких дисциплин, как обучение здоровому образу жизни (Закон № 162/1990), обучение правилам безопасности дорожного движения (Закон № 285/1992) и обучение гражданским правам и обязанностям (Директива № 58 от 8 февраля 1996 года).
Before each of you lies a card, a divination of your truest self.
Перед каждым из вас лежит карта, предсказание вашей подлинной натуры.
This is the truest evidence.
Это самые правдивые свидетельства.
Sayuri, the truest story you know.
В сакэ. Сайюри, правдивую историю.
Minnie, you're the truest girl I ever knew.
Минни, правдивее тебя нет девушки.
Sometimes the maddest stories... are the truest ones.
Иногда самые безумные истории... оказываются самыми правдивыми.
An Active is the truest soul among us.
Это самые честные и правдивые средь нас.
Probably the truest words that bastard ever uttered.
Возможно, самые правдивые слова из уст того ублюдка.
- And she is the truest soul I've ever known.
- У нее самая правдивая душа, из всех кого я когда-либо знал.
Said it was the song that was truest to a young man's passion.
Говорил, это самая правдивая песня о страсти юноши.
I think Adam and Eve is the truest story I've ever heard.
По-моему, история Адама и Евы - самая правдивая в мире.
But as he discovered history's truest and cruelest nature to repeat, I was there waiting for him.
Но когда он понял правдивость истории и повторяющуюся жестокость природы, я ждала его.
They enable the coming together of peoples and lead them to get to know each other better in the deepest, truest and most sacred parts of themselves.
Они помогают сближению народов и дают им возможность лучше узнать друг друга и раскрыть свои самые глубокие, искренние и сокровенные черты.
Justice and logic necessitate that each party comply with its obligations to achieve the necessary calm and the full and mutual enforcement of a ceasefire, including the withdrawal of the Israeli army to the lines prior to 28 September 2000, in order to provide the necessary platform for the implementation of the road map and the two-State solution and to resume final status negotiations, which deal with important and sensitive issues that require every faithful effort and the truest of intentions.
Справедливость и логика требуют, чтобы в целях достижения необходимого спокойствия и полного и взаимного соблюдения прекращения огня каждая сторона выполняла свои обязательства, включая отвод израильской армии на рубежи, которые она занимала до 28 сентября 2000 года, с тем чтобы обеспечить необходимый фундамент для осуществления <<дорожной карты>> и решения о создании двух государств, а также для возобновления переговоров об окончательном статусе, рассматривающих важные и чувствительные вопросы, которые требуют самых доверительных усилий и самых искренних намерений.
And the real kicker, and it's the truest part of that whole fucking script, is I fell in love with her, Hank.
А самая зашибенная и самая искренняя часть этого ебучего сценария - я влюбился в неё, Хэнк.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test