Übersetzungsbeispiele
Moreover, what psychoanalysis shows and allows each subject to discover is that no way of enjoyment is truer, saner or more normal than another.
С другой стороны, психоанализ показывает и дает возможность выявить в отношении каждого субъекта то, что не существует формы получения наслаждения, которая была бы более истинной, более правильной и более нормальной, нежели любая иная.
Efforts have been undertaken to apply more comprehensive methodologies in the official surveys on the population, particularly with respect to groups rendered vulnerable by racism and discrimination, that offer a truer picture of the country and the difficulties remaining to be overcome.
В ходе проведения официальных обследований населения прилагались усилия по применению более комплексных методик, особенно в отношении тех групп, которые являются особенно уязвимыми перед проявлениями расизма и дискриминации, что позволяет получить более четкое представление об истинном положении дел в стране и о трудностях, которые еще предстоит преодолеть.
Truer words, Lieutenant.
Говоришь истину, лейтенант.
No truer words were ever spoken.
Нет истинных слов, выразить это.
Truer words never spoken, huh, Sisters?
Нет слов истиннее, верно, сёстры?
SPIKE: Never a truer word.
Никогда она не говорила более истинных слов.
I will take communion, be baptized under a truer light.
Я приму причастие, буду крещен во свете истинном...
Let's end this foolishness, save our arrows for truer enemies.
Покончим с этой бессмысленностью, оставим наши стрелы для истинных врагов.
I miss what I left behind but somehow being here I'm truer to myself.
Я скучаю по тому, что осталось позади. Но нахождение здесь помогает мне быть истинной я.
To enable a truer picture of actual trade in ozonedepleting substances, the Customs Department was now required to report to the Ministry of Environment and Natural Resources on amounts actually imported and exported rather than merely on amounts authorized under issued licenses.
Для того чтобы составить более достоверное представление о фактическом состоянии торговли озоноразрушающими веществами, в настоящее время таможенное управление обязано сообщать министерству окружающей среды и природных ресурсов о фактически импортированных и экспортированных количествах, а не только о количествах, санкционированных согласно выданным лицензиям.
Crassus stands truer enemy.
Наш настоящий враг — Красс.
To start over, find a truer love...
Начать все с начала, найти настоящую любовь...
But in another, truer sense, no, it is not.
Но в другом, более правдивом роде, нет, не настоящая.
It's a name truer than Prairie... than Nina, even.
Это имя более настоящее, чем Прейри... даже чем Нина.
She is a truer Knight than you will ever be,
Она настоящий Рыцарь, каким ты никогда не будешь,
If, therefore, your illustrious house wishes to follow these remarkable men who have redeemed their country, it is necessary before all things, as a true foundation for every enterprise, to be provided with your own forces, because there can be no more faithful, truer, or better soldiers.
Если ваш славный дом пожелает следовать по стопам величайших мужей, ставших избавителями отечества, то первым делом он должен создать собственное войско, без которого всякое предприятие лишено настоящей основы, ибо он не будет иметь ни более верных, ни более храбрых, ни лучших солдат.
Adjektiv
Nothing could be truer.
Вернее не скажешь.
This is even truer with regard to the proportion of women in the workforce between the ages of 55 and 64.
Это еще более верно в отношении доли женщин в возрасте 55 - 64 лет в общей численности рабочей силы.
Truer words, Terry.
Верные слова,Терри.
- Truer wordswere never spoken.
- Очень верно сказано.
Truer words, Agent Carter.
Совершенно верно, агент Картер.
Never a truer word spoken.
Ничего нет вернее.
Nowhere is this truer
Нигде это не работает так верно,
Ain't nothin' truer than that.
И это - единственно верный ответ.
Truer words have never been spoken.
Вернее и не скажешь.
Not a truer word's been spoken.
Вернее слов и не скажешь.
Listen, I'll just tell you straight up... you come to Highway 65, it would be a new and truer chapter for you and your career.
Слушай, скажу тебе прямо... Если ты придёшь в "Хайвэй 65", это будет новая и более подлинная глава в твоей карьере.
Couldn't be truer.
Правдивей не скажешь.
It's just truer.
Это просто правдивее.
Truer than rain, lover.
Правдивей, чем дождь, любимый.
Truer than you know...
Правдивее, чем ты думаешь.
They're fuller, they're truer, they're more honest.
Они полнее, правдивее, честнее.
Shinier, maybe, but its truth ain't truer.
Здесь больше блеска, но правда не делается правдивей.
Truer than any bullshit you believe in.
Правдивее всей той хрени, в которую веришь ты.
It's one of the truer things I've said.
Это одно из моих более правдивых заявлений.
How could it be truer to the story? !
Как может история стать так более правдивой?
Not truer than life, but true to life.
Я не ищу правдивого, я ищу саму правду.
I may remark that reality, although it is governed by invariable law, has at times a resemblance to falsehood. In fact, the truer a thing is the less true it sounds.
От себя же замечу, что всякая почти действительность, хотя и имеет непреложные законы свои, но почти всегда невероятна и неправдоподобна. И чем даже действительнее, тем иногда и неправдоподобнее.
Adjektiv
“to develop and to increase the means of communication between ... peoples and to employ these means for the purposes of mutual understanding and a truer and more perfect knowledge of each others' lives”.
"развивать и расширять связи между ... народами в целях взаимного понимания и приобретения более точного и ясного представления о жизни друг друга".
My delegation realizes that receiving only 13 responses might appear insignificant; however, upon reading each statement provided by these Governments, a truer picture emerges, and a number that might seem small speaks volumes.
Моя делегация понимает, что всего лишь 13 откликов могут показаться незначительными, однако, ознакомившись с заявлением, представленным каждым из этих государств, мы получили более точную картину и увидели, что это небольшое число говорит о многом.
Truer words were never spoke.
Точнее и не скажешь.
Never a truer saying, believe me.
Очень точное высказывание, поверь мне.
Why, it's truer than any portrait.
Да ведь это точнее, чем любой портрет.
Aye, and never was truer word spoken.
Да, и никогда не было еще более точного слова.
Truer words were never spoken, my fair Viking lady.
Точнее и не скажешь, моя белокурая леди викинг.
That's the essence of the second law of thermodynamics and I never heard a truer word spoken.
В этом и состоит сущность второго закона термодинамики, и я никогда не слышал ничего более точного.
Truer words were never said.
Никогда не звучало более искренних слов.
The truer the love line, the longer the love lasts.
Чем больше искренна любовь, тем дольше она живет.
Nothing is truer than the saying that everything becomes uncertain once men stray from the law.
Нет ничего более справедливого, чем мысль о том, что все становится неопределенным, когда обходится закон".
Figures had been provided about complaints lodged with the police, since those numbers provided a truer picture of the situation than did data about domestic violence cases in the court system.
Были представлены цифры, отражающие количество жалоб, поданных в полицию, поскольку эти цифры рисуют более правильную картину сложившейся ситуации, нежели данные о делах, связанных с насилием в семье, рассмотренных в судебном порядке.
3. While the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights (A/58/36) looked at terrorism from the viewpoint of the bloodshed it caused, the truer perspective, based in law, was that taken in the Secretary-General's report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/58/323), which emphasized its impact on human rights and fundamental freedoms.
3. В докладе Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (А/58/36) терроризм рассматривается с точки зрения пролитой им крови, тогда как более правильный взгляд на терроризм, основанный на праве, отражен в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/58/323), в котором упор делается на то воздействие, которое оказывает терроризм на права человека и основные свободы.
I think it'll be truer if I don't shout...
Будет правильнее, мне кажется, если я скажу это тихо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test