Übersetzungsbeispiele
Consequently, situations of the same kind and gravity can be treated differently or not treated at all;
Соответственно одинаковые по типу и серьезности ситуации могут рассматриваться по-разному или не рассматриваться вообще;
A decision concerning whether a matter may be treated as a matter of procedure shall be treated as a matter of substance.<
Решение о том, можно ли рассматривать тот или иной вопрос в качестве процедурного вопроса, рассматривается как вопрос существа.
The following aspects are treated:
Рассматриваются следующие аспекты:
Venues where topics specifically addressing DLDD or issues related to DLDD are treated or should be treated.
Мероприятия, на которых рассматриваются или должны рассматриваться темы, конкретно касающиеся ОДЗЗ или проблем, связанных с ОДЗЗ.
treated as a correction to the award
рассматриваются как исправление арбитражного решения
They should not be treated as criminals.
Их не следует рассматривать в качестве преступников.
It is not sensible to treat them as if they do.
Не разумно рассматривать их так, как если бы все было наоборот.
When those two sciences had thus been set in opposition to one another, the comparison between them naturally gave birth to a third, to what was called Ontology, or the science which treated of the qualities and attributes which were common to both the subjects of the other two sciences.
Когда эти две науки были, таким образом, противопоставлены одна другой, сравнение между ними, естественно, привело к появлению третьей науки, так называемой онтологии, или науки, рассматривавшей качества и свойства, общие предметам двух других наук.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test