Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Each was squirming slightly and had a number of large, shiny swellings upon it, which appeared to be full of liquid.
Каждый слегка извивался и был усеян множеством блестящих припухлостей, наполненных какой-то жидкостью.
Hedwig was swaying on her shoulder, and she was carrying a squirming Crookshanks in her arms. “Mum and Dad just sent Hedwig back.” The owl fluttered obligingly over and perched on top of her cage. “Are you ready yet?”
На плече у нее покачивалась Букля, в руках Гермиона держала извивающегося Живоглота. — Букля только что вернулась от моих родителей. — Сова услужливо взмахнула крыльями и перелетела на свою клетку. — Ну что, ты готов? — Почти.
“I must say, I’m looking forward to seeing Malfoy’s mother’s face when he gets off the train,” said Ernie, with some satisfaction, as he watched Malloy squirm above him.
— Честно говоря, мне не терпится увидеть, какое у мамаши Малфоя будет лицо, когда он сойдет с поезда, — с удовлетворением сказал Эрни, наблюдая, как слизеринец корчится наверху.
Professor Sprout had made it look extremely easy, but it wasn’t. The Mandrakes didn’t like coming out of the earth, but didn’t seem to want to go back into it either. They squirmed, kicked, flailed their sharp little fists, and gnashed their teeth;
Профессор Стебль легко справилась с первым саженцем, на то она и была профессор травологии. Дело, однако, оказалось не такое простое. Мандрагоры не желали расставаться с насиженным местом и переезжать в отдельный горшок, они корчились, брыкались, молотили острыми крепкими кулачками, скрежетали зубами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test