Übersetzung für "to spur on" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
My own country's case should spur the international community into action.
Пример моей страны должен подстегнуть международное сообщество к принятию действенных мер.
We need more than just humanitarian grants; we need private investment to spur and sustain our economic development.
Нам нужно больше, чем просто гуманитарные субсидии -- нам необходимы частные инвестиции для того, чтобы подстегнуть и сохранить наше экономическое развитие.
They based their policies on the Keynesian economic theories which were fashionable at the time and which advocated strong political power as a spur to economic development.
Они руководствовались модной в то время кейнсианской концепцией экономики, предусматривающей необходимость сильной политической власти, которая могла бы подстегнуть экономическое развитие.
93. Given the inflammatory situation in the Middle East, Israel's nuclear weapons posed a grave danger and risked spurring a regional arms race.
93. С учетом сложившейся на Ближнем Востоке взрывоопасной обстановки ядерное оружие Израиля создает серьезную опасность и может подстегнуть региональную гонку вооружений.
Instead, developed countries should give priority consideration to ways in which they could spur rapid and sustained economic growth in developing countries.
Вместо этого развитые страны должны уделять первоочередное внимание методам, с помощью которых они могли бы подстегнуть быстрый и устойчивый экономический рост в развивающихся странах.
7. PFP also proposes an increase of $17 million in investment funds to spur growth in private-fundraising income through National Committees and country offices.
7. ОМЧП также предлагает увеличить инвестиционные средства на 17 млн. долл. США, чтобы подстегнуть рост поступлений от частного сектора через национальные комитеты и страновые отделения.
A stable economic environment at the macro level, a supportive international trading system and entrepreneurial drive at the micro level are prerequisites but, by themselves, are not sufficient to spur the structural transformation of economies.
Стабильная экономическая ситуация на макроуровне, обеспечивающая поддержку международная торговая система и деловая напористость на микроуровне являются необходимыми условиями, но сами по себе они недостаточны для того, чтобы подстегнуть структурные преобразования в экономике.
We are, rather, trying to describe a reality that should spur us to rouse the world's conscience, analyse the root causes of the situation more deeply and explore the means by which we can put an end to it.
Мы, скорее, стараемся охарактеризовать реальность, чтобы подстегнуть нас к возрождению мирового разума, проанализировать более глубоко коренные причины ситуации и изучить средства, позволяющие положить этому конец.
Because real wages will benefit from lower inflation, labour market performance should once more spur domestic demand, although not as much as in previous years.
Поскольку снижение инфляции положительно отразится на уровне реальной заработной платы, позитивная динамика на рынках труда должна снова подстегнуть внутренний спрос, хотя и не так сильно, как в предыдущие годы.
The spirit and the outcome of this special session of the United Nations General Assembly should spur us to translate into concrete reality the vigour and seriousness which characterized the Earth Summit in Rio.
Дух и итоги этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций должны подстегнуть нас к воплощению в конкретную реальность той энергии и серьезности, которые характеризовали Саммит в Рио-де-Жанейро в интересах Земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test