Übersetzungsbeispiele
These endless crimes of political harassment, intimidation and threat continue to this present day.
Нескончаемая цепь этих преступлений - политических преследований, запугиваний и угроз - тянется и по сегодняшний день.
From its establishment to the present day, it has saved hundreds of thousands of lives.
За период с момента основания этой больницы и по сегодняшний день ее сотрудники спасли жизни тысяч людей.
The archive holds 200,000 titles dating from 1895 to the present day.
В этом архиве хранятся киноленты более 200 000 наименований, в которых охватывается период с 1895 года по сегодняшний день.
Up to the present day, globalization has not delivered on the promise of vast development opportunities on a global scale.
На сегодняшний день глобализация пока не открыла широких возможностей в плане развития на глобальном уровне.
187. The presentday results in the field of education give reason for concern in the Netherlands Antilles.
187. Результаты, достигнутые на сегодняшний день на Нидерландских Антильских островах в сфере образования, вызывают обеспокоенность.
In its Application, the DRC stated that Rwanda has been guilty of "armed aggression" from August 1998 to the present day.
230. В своем заявлении ДРК заявляет, что Руанда виновна в <<вооруженной агрессии>>, совершаемой с августа 1998 года по сегодняшний день.
From 2005 to the present day, extreme poverty decreased by 5.5 per cent and overall poverty declined by nine points.
С 2005 года по сегодняшний день крайняя нищета сократилась на 5,5 процента, а общие показатели нищеты понизились на 9 пунктов.
40. The variations in gross domestic product (GDP) and in inflation are the result of the political situation that has gripped the country from 2008 to the present day:
40. Колебания ВВП и уровней инфляции обусловлены политическими событиями, которые происходят в стране с 2008 года по сегодняшний день.
308. On 12 - 13 December 2007, a conference-workshop entitled "Ethnic Tolerance: Present Day and Future Challenges" was held in Klaipėda.
308. 12-13 декабря 2007 года в Клайпеде состоялся семинар-конференция, озаглавленный <<Этническая толерантность: сегодняшний день и будущие вызовы>>.
206. In its Application, the Democratic Republic of the Congo stated that Rwanda has been guilty of "armed aggression" from August 1998 to the present day.
206. В своем заявлении Демократическая Республика Конго заявляет, что Руанда виновна в <<вооруженной агрессии>>, совершаемой с августа 1998 года по сегодняшний день.
Lists of every pedophile and registered sex offender in the Finger Lakes region from 1975 to present day... really?
Список всех педофилов и насильников в округе Фингер Лейкс с 1975 года по сегодняшний день... уверена?
In doing so, our view is informed by present-day conditions.
И занимаясь этим, мы руководствуемся условиями сегодняшнего дня.
Both have a part to play in responding to the challenges of the present day.
Оба эти аспекта сыграли свою роль в решении задач сегодняшнего дня.
2. The Secretariat needed to face the new realities of the present day.
2. Секретариату необходимо адаптироваться к новым реалиям сегодняшнего дня.
That is true of past conflicts, just as it is true of the armed confrontations of the present day.
Это относится как к прошлым конфликтам, так и к вооруженным противостояниям сегодняшнего дня.
In addition, the composition of the Conference should be altered to correspond to present-day realities.
Кроме того, следует пересмотреть состав Конференции, с тем чтобы он соответствовал реальностям сегодняшнего дня.
The technical characteristics of the network servers do not meet present-day requirements.
Технические характеристики данных серверов в локальных сетях не удовлетворяют потребностям сегодняшнего дня.
Present-day realities are laying a sound foundation for global cooperation, stability and peace.
Реалии сегодняшнего дня создают надежный фундамент для глобального сотрудничества, стабильности и мира.
But the idea behind that process is sound and could be better applied to present-day requirements.
Но лежащее в основе этого процесса мышление разумно, и его можно было бы более оптимально применить к требованиям сегодняшнего дня.
The right to live in a socially acceptable environment is an ethical imperative of the present day.
Право на жизнь в условиях социально приемлемой окружающей среды является этическим императивом сегодняшнего дня.
Globalization, interdependence and regional integration are phenomena that characterize present-day international realities.
Характеризующими международные реалии сегодняшнего дня явлениями стали глобализация, взаимозависимость и региональная интеграция.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test