Übersetzung für "to noon" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is my intention to adjourn the meeting before noon.
Я был намерен закрыть заседание до полудня.
I hope to finish tomorrow by noon.
Я надеюсь, что мы сможем завершить работу завтра к полудню.
Now the point is that, shortly after noon, he needs to return to Moscow.
Дело в том, что вскоре после полудня он должен возвращаться в Москву.
On 5 February 2003 at about 12 noon, the complainant was released.
Около полудня 5 февраля 2003 года заявитель был освобожден.
We also commence a little after high noon to intensify the drama of the occasion.
Мы также собрались сразу же после полудня, с тем чтобы придать торжественность этому событию.
The list of speakers will remain open until noon on 15 October 2012.
Список ораторов будет оставаться открытым до полудня 15 октября 2012 года.
You don't drive from midnight to noon the next day.
Ты непрерывно катаешься с полуночи до полудня следующего дня? - Нет.
the water in the men's and women's restrooms will be shut off on Tuesday from 9:30 to noon.
"вода в мужском и женском туалетах" "будет отключена во вторник с 9.30 до полудня."
I've been up all night trying to finish my final project and I just don't think I'll make it to noon.
Я всю ночь пыталась закончить мой финальный проект, и я не думаю, что продержусь до полудня.
We might reach it by noon tomorrow, if we go straight towards it.
Завтра к полудню доберемся до нее, а там и на вершину подымемся.
ABOUT noon I stopped at the captain's door with some cooling drinks and medicines.
Около полудня я вошел к капитану с прохладительным питьем и лекарством.
The nearer it got to noon that day the thicker and thicker was the wagons and horses in the streets, and more coming all the time.
Чем ближе к полудню, тем все больше и больше становилось на улицах подвод и лошадей.
some time that night, or at latest before noon of the morrow, we should sight the Treasure Island.
Либо сегодня ночью, либо самое позднее завтра перед полуднем мы увидим Остров Сокровищ.
It was a journey of only twenty-four miles, and they began it so early as to be in Gracechurch Street by noon. As they drove to Mr.
Им предстояло проехать всего двадцать четыре мили, и они выехали достаточно рано, чтобы уже к полудню прибыть на Грейсчёрч-стрит.
It was still an hour before noon when they reached them: green slopes rising to bare ridges that ran in a line straight towards the North.
Всхолмье виделось все отчетливее, и еще до полудня они подбежали к зеленеющим склонам голых хребтов, напрямую устремленных к северу.
The fishing scheme had been renewed the day before, and a positive engagement made of his meeting some of the gentlemen at Pemberley before noon.
Повторенное накануне приглашение половить в Пемберли рыбу требовало, чтобы он встретился там с некоторыми людьми, ожидавшими его около полудня.
and when they had talked to their hearts' content, it being then a little past noon, the doctor took up his hat and pistols, girt on a cutlass, put the chart in his pocket, and with a musket over his shoulder crossed the palisade on the north side and set off briskly through the trees.
Совещание окончилось вскоре после полудня. Доктор взял шляпу и пистолеты, сунул за пояс кортик, положил в карман карту, повесил себе на плечо мушкет и, перебравшись через частокол с северной стороны, быстро исчез в чаще.
We struck our bargain on the spot. In three minutes I had the HISPANIOLA sailing easily before the wind along the coast of Treasure Island, with good hopes of turning the northern point ere noon and beating down again as far as North Inlet before high water, when we might beach her safely and wait till the subsiding tide permitted us to land.
Мы заключили сделку. Через три минуты «Испаньола» уже шла по ветру вдоль берега Острова Сокровищ. Я надеялся обогнуть Северный мыс еще до полудня, чтобы войти в Северную стоянку до прилива.
Out westward in the world it was drawing to noon upon the fourteenth day of March in the Shire-reckoning, and even now Aragorn was leading the black fleet from Pelargir, and Merry was riding with the Rohirrim down the Stonewain Valley, while in Minas Tirith flames were rising and Pippin watched the madness growing in the eyes of Denethor.
А на западе близился к полудню четырнадцатый мартовский день по хоббитскому счислению, и Арагорн вел черную армаду от Пеларгира, Мерри ехал с мустангримцами по Каменоломной долине, в Минас-Тирите бушевали пожары, и Пин испугался безумного взора Денэтора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test