Übersetzung für "to illumine" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
1. Space to be illuminated
1. Освещаемое пространство
Left to illuminate our streets and hearts.
Он освещает наши улицы и наши сердца.
For words have a strange power to illuminate the darkness...
В темноте слова обладают способностью освещать путь.
Lights in the frame perhaps to illuminate them, or angled mirrors?
Лампы их каким-то образом освещают. Может быть, искривленные зеркала?
Well, it's just a very general story intended to illuminate the human condition.
Ну, это просто очень общая история, предназначенная освещать условия жизни человека.
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light.
Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет.
These are his original lecture notes, singed by the burning candle he used to illuminate them during the dark winter nights of Victorian London.
Передо мной лежит его оригинальный конспект лекций, опалённый горящей свечой, которой он освещал свои записи в тёмные зимние вечера викторианского Лондона.
I don't care what city you're living in, you've got enough power in your body, potential power, to illuminate the whole city for nearly a week.
Не важно, в каком городе вы живёте, в вашем теле достаточно потенциальной энергии, чтобы освещать весь город на протяжении двух недель.
A single glowglobe above him illuminated his face.
Прямо над его головой висела в воздухе плавающая лампа, освещавшая лицо;
It was as though the potion was illuminating a few steps of the path at a time.
Все выглядело так, точно зелье удачи освещает перед ним путь на несколько шагов сразу.
Candles were burning in brackets beside each bed, illuminating the wood paneled walls.
Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые деревянными панелями стены.
he leaned forward into the pool of candlelight illuminating the papers laid out before him.
он наклонился вперед, и на него упал свет свечей, освещавших разложенные на столе документы.
The only sources of light were the fire and one guttering candle, which illuminated the remains of a solitary supper.
Единственными источниками света были камин и оплывшая свеча, освещавшие объедки чьего-то ужина.
Illumination came from a roaring fire beneath a handsome marble mantelpiece surmounted by a gilded mirror.
Освещало гостиную пламя, ревевшее в мраморном камине, над которым висело большое зеркало в резной золоченой оправе.
The reception area looked pleasantly festive: the crystal orbs that illuminated St. Mungo’s had been coloured red and gold to become gigantic, glowing Christmas baubles;
Приемное отделение выглядело по-праздничному уютно: хрустальные шары, освещавшие больницу, окрасились в красный и золотой цвет и превратились в огромные сияющие рождественские игрушки;
Holding aloft the Phial Frodo looked and before him he saw a greyness which the radiance of the star-glass did not pierce and did not illuminate, as if it were a shadow that being cast by no light, no light could dissipate.
Возвысив светильник, Фродо пригляделся и увидел серую завесу, которую не проницало и даже не освещало сиянье звездинки, точно это была тень бессветная и для света неприступная.
For those suffering in a conflict zone, the sight of a blue helmet provides a beacon of hope, which has illuminated the lives of millions by bringing peace and alleviating their pains and sorrows.
Для тех, кто страдает в зонах конфликтов, появление <<голубых касок>> дает искру надежды, которая озаряет жизнь миллионов людей, принося им мир, облегчая их боль и страдания.
The world, especially the majority of its inhabitants who happen to be poor and disadvantaged amidst an orgy of plenty that resides in a minority, looks to the United Nations as their hope, as a brightness that illuminates, not blinds.
Мир, особенно большинство его жителей, которые прозябают в нищете и обездоленности, тогда как меньшинство упивается изобилием, взирает на Организацию Объединенных Наций как на свою надежду, как на свет, который озаряет, но не ослепляет.
He looked at the old man, his face illuminated by the dull glow of tiny lights on the instrument panel.
Он взглянул на старика, лицо которого озарялось отсветами огоньков, мигавших на приборной панели.
The silvery light from the Pensieve illuminated Dumbledore’s face, and it struck Harry suddenly how very old he was looking.
Отсветы из Омута памяти озаряли лицо Дамблдора, и Гарри поразился, как стар директор.
Harry, however, with the way ahead illuminated for him by Felix Felicis, knew that he must not drink, so he merely pretended to take a gulp and then set the mug back on the table before him.
Гарри же, чей путь по-прежнему озарял «Феликс Фелицис», знал, что пить не должен, и потому лишь притворился, будто сделал глоток, а после опустил кружку на стол.
The moon was glistening palely through the trees now, and its rays mingled with the light spilling from Hagrid’s window to illuminate Aragog’s body lying on the edge of a massive pit beside a ten-foot–high mound of freshly dug earth.
Бледная луна поблескивала в ветвях деревьев, ее свет, смешиваясь со светом из окошка хижины, озарял тело Арагога, лежавшее на краю огромной ямы рядом с холмом сырой земли высотой метра три.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test