Übersetzung für "to honour" auf russisch
To honour
Übersetzungsbeispiele
This is a dubious honour, if indeed it is an honour at all.
Это сомнительная честь, если это вообще можно считать честью.
Honour and reputation
Честь и достоинство
Violation of honour
Посягательство на честь
Honour crimes
Преступления в защиту чести
It is indeed an honour.
Для меня это большая честь.
A. Honour killings
А. Убийства в защиту чести
It is a great honour.
Это большая честь.
Honour killings
Убийства в защиту чести
We appreciate that honour.
Мы благодарны за эту честь.
That's to honour Baron Leve.
Это в честь Барона Суббота.
He's doing a dance to honour the dog.
Он исполняет ритуальный танец в честь собаки.
A triathlon, to honour and commemorate the wonderful times we've shared at college.
Троеборье, в честь и ознаменование великолепного времени, что мы провели в колледже.
Tonight we dine to honour the union between our own Alfonso and the most-gracious Lady Lucrezia.
Сегодня мы отобедаем в честь женитьбы Герцога Альфонсо. и прекрасной леди Лукреции.
And while its origin remains a subject of debate, many believe it was created by ancient worshippers to honour their gods.
СИМВОЛ оценивают, что кольцу по крайней мере несколько тысяч лет, и в то время как его происхождение остается предметом споров, многие полагают, что оно было создано Древними верующими в честь их Богов.
Goodness. ...a whole bed of red tulips planted by socialist scouts to honour the accused mowed them down with this here sabre inherited from his grandfather a member of Pilsudski's Legions.
Боже вся гряда красных тюльпанов посаженных соцразведчиками в честь обвиняемый сразил их этой саблей пилсудчика унаследованной от своего деда члена Пилсудского легиона.
We also have, as a special added attraction, the Sierra Boys Choir, who have chosen a certain special song and a special arrangement to honour their host, Mr Michael Corleone.
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
that he has neither integrity nor honour;
Что у него нет ни чести, ни совести.
You will be receiving too much honour.
Даже слишком уж много чести получите!
I honour your circumspection.
— Ваша осторожность делает вам честь.
“I will keep this sword in honour,”
- С честью сберегу свой меч!
Will you do me the honour of reading that letter?
Не окажете ли вы мне честь, прочитав это письмо?
Let us be brothers- in-law, it is all the same to me,--rather an honour than not.
пусть мы свояки: мне что, – больше чести.
Valour in arms is yours, and you win high honour thereby.
Ты – доблестный витязь, честь тебе и хвала.
You have no regard, then, for the honour and credit of my nephew!
— Значит, вам дела нет до чести и репутации моего племянника?
And this is all the reply which I am to have the honour of expecting!
— И этим исчерпывается ответ, который я имею честь от вас получить?
I can only do you honour, sir; I cannot shame you.
Я честь только сделать могу тебе, а не обесчестить тебя!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test