Übersetzung für "to ground" auf russisch
To ground
Verb
Übersetzungsbeispiele
заземлять
Verb
I hope the electrical fluid has not blistered with fierce voltage someone foolish to ground its potential.
Надеюсь, ток не пускали под мощным напряжением. Глупо заземлять прибор, снижаяя его потенциал.
Suspicious may be based on the following grounds:
Подозрения могут основываться на следующем:
It is grounded in the knowledge that our objectives are common.
Он основывается на знании о том, что наши цели являются общими.
Health care is grounded on the policy of accessibility, rationality, and continuity.
Здравоохранение основывается на принципах доступности, рациональности и непрерывности.
Legislation should be grounded by the principle of maximum disclosure.
Законодательство должно основываться на принципе максимального раскрытия информации.
(b) Ground the selection of PPPs in value for money; and
b) при выборе ПЧП основываться на принципе экономической целесообразности; и
The choice of indicators is primarily based on conceptual grounds;
Выбор показателей основывается в первую очередь на концептуальных соображениях;
(i) Be based on one of the grounds for limitations recognized by the Covenant;
(i) основываться на одном из критериев ограничений, признанных Пактом;
This practice is widespread and grounded on outdated traditional norms.
Эта практика широко распространена и основывается на устарелых традиционных нормах.
That provision was grounded in State practice and consistent with the Vienna regime.
Это положение основывается на практике государств и соответствует Венскому режиму.
Preventive detention finds justification on two grounds.
Необходимость превентивного заключения обосновывается двумя причинами.
Any denial of this cannot be supported on any rational grounds.
Отрицание этого невозможно обосновывать какими бы то ни было рациональными соображениями.
52. Israel justifies the barrier on security grounds.
52. Израиль обосновывает заградительное сооружение соображениями безопасности.
The latter has furthermore no justification on political grounds.
Кроме того, непризнание не должно обосновываться соображениями политического характера.
Restrictions were usually justified on unspecified security grounds.
Ограничения, как правило, обосновываются какими-то неопределенными соображениями безопасности.
Then the appellant and/or counsel set out the grounds for the appeal, after which the procurator takes the floor.
Затем заявитель и (или) его защитник обосновывают жалобу, после чего слово предоставляется прокурору.
The respondent objected on the ground that there had never been any written agreement to arbitrate.
Ответчик обосновывал свое возражение тем, что между сторонами не было заключено письменного арбитражного соглашения.
This culture is justified on the grounds that such consumption is needed to ensure jobs and tax revenues.
Существование этой культуры обосновывается тем, что такое потребление необходимо для обеспечения занятости и налоговых поступлений.
The principle of legality had been constantly violated and there had been no grounds for many of the sentences handed down.
Постоянно нарушается принцип законности, а выносимые решения часто не обосновываются.
The applicant, if present at the hearing of the appeal, shall give the grounds for it after the other persons have been heard.
Заявитель, если он участвует в рассмотрении жалобы, обосновывает ее, после чего заслушиваются другие лица.
This is a no spin zone. Aprincipal is not subject to grounds of reasonableness when it comes to policy.
Директор школы не должен обосновывать резонность, когда дело касается правил.
Syria and Iran are longtime supporters of Hizbullah and continue to provide training grounds and safe harbor to the organization's operatives.
Сирия и Иран давно поддерживают <<Хезболлу>> и продолжают обучать и укрывать ее боевиков.
Therefore, strong segregation on the ground of gender is observed among those who study and work.
Поэтому среди обучающихся и работающих лиц наблюдается ярко выраженная сегрегация по признаку пола.
424. Immigrants, refugees and persons granted residence permits on humanitarian grounds receive free education in Norwegian and social studies.
424. Иммигранты, беженцы и лица, получившие вид на жительство по гуманитарным соображениям, бесплатно обучаются норвежскому языку и обществоведению.
Previously, in case of children attending evening courses or studying part-time, family allowance was paid only on grounds of medical indications.
Ранее на основании медицинских показаний выплачивалось семейное пособие в случае детей, обучавшихся на вечерних курсах или в течение неполного учебного дня.
The particularly French phenomenon of the "grandes écoles", breeding ground for the senior civil service, seems better suited to male careers.
Складывается впечатление, что специализированные высшие учебные заведения Франции, являющиеся кузницей государственных кадров высокого ранга, в большей степени приспособлены для того, чтобы в них обучались лица мужского пола.
The UKBA has provided specific guidance and training to its asylum decision makers on considering claims on the grounds of sexual orientation which is also reflected in its operational guidance.
УПСКК провело для сотрудников, принимающих решения по ходатайствам о предоставлении убежища, специальные разъяснительные и обучающие мероприятия по вопросу о рассмотрении ходатайств на основании сексуальной ориентации, также освещаемому в руководящих оперативных указаниях Управления.
Most studies of the interpretation of the Koran and the Hadith of the Prophet contain material that teaches the rising generation about equality among all nations and condemns discrimination among them on grounds of colour, sex or origin.
235. Большинство пособий по толкованию Корана и Хадисов Пророка содержат материалы, обучающие подрастающее поколение равенству между всеми нациями и осуждающие дискриминацию между ними по признаку цвета кожи, пола либо происхождения.
But if discrimination on religious grounds was to be eliminated, there was also a need to shape the conscience of individuals and, to that end, to teach human rights to children, young people and the general population through the media and community-based activities.
Вместе с тем, для того чтобы ликвидировать дискриминацию, основанную на религии, необходимо также формировать моральные устои людей и с этой целью обучать правам человека детей, подростков и все население, используя для этих целей средства массовой информации и коллективные мероприятия.
The use, even once, of educational methods based on physical and/or psychological violence against the person of a pupil is considered grounds for dismissing the employee of the establishment on the initiative of the administration before expiry of his or her contract.
Применение, в том числе однократное, методов воспитания, связанных с физическим и (или) психическим насилием над личностью обучающегося, признается основанием для увольнения педагогического работника образовательного учреждения по инициативе администрации этого образовательного учреждения до истечения срока действия трудового договора (контракта).
At three thirty that afternoon, Harry, Ron, and the other Gryffindors hurried down the front steps onto the grounds for their first flying lesson.
В три тридцать Гарри, Рон и другие первокурсники Гриффиндора торопливым шагом подходили к площадке, где обучали полетам.
This can lead to instances where rockets have landed on soft ground such as snow and eventually slid to a halt in an armed condition.
Это может приводить к случаям, когда ракеты приземляются на мягкую поверхность, такую как снег, и после скольжения в конечном счете останавливаются в боевом положении.
As the task is no doubt difficult and cumbersome, the report ascends into heights of considerable achievements, then descends towards unaccomplished endeavours and finally lands on thorny grounds of bitter failures due to lack of either necessary funds and reporting or the necessary political will of some Member States.
Поскольку задача, несомненно, является сложной и масштабной, доклад поднимается к вершинам значительных достижений, а затем опускается до неосуществленных планов и, наконец, приземляется на тернистую поверхность горьких неудач, вызванных либо отсутствием необходимых финансовых средств и информации, либо необходимой политической воли со стороны некоторых государств-членов.
Air One to ground, they're somewhere between the trains.
Первый воздушный приземляйтесь, они где-то между поездами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test