Übersetzungsbeispiele
I am too tired to fend off your groping. Please.
Я слишком устал, чтобы парировать его шарить.
The best way to fend off the story is to change the story, and the only way to do that is by winning big.
Лучший способ парировать историю - изменить историю, и единственный способ это сделать - сорвать куш.
Having no husband she has to fend for her family.
В отсутствие мужа она вынуждена заботиться о своей семье.
Africa is taking up more seriously the challenge of fending for itself.
Африка сейчас более серьезно подходит к задаче самой проявлять заботу о себе.
It is not a realistic, or even desirable, option for UNCTAD to leave the "client" to fend for himself.
Нереальным и даже нежелательным представляется вариант, когда "клиенты" вынуждены сами о себе заботиться.
The majority are on the streets to fend for themselves due to parental neglect, death of parents or poverty.
Большинство из них живет на улице, где им приходится бороться за жизнь, по причине отсутствия родительской заботы, смерти родителей или бедности.
Through these processes, women learn to fend for themselves and teach others to do so.
С помощью таких мероприятий женщины учатся тому, как заботиться о себе, и учат других женщин тому, что они должны делать.
Since the income will not necessarily be applied to household needs, rural women are left to fend for the household.
Кроме того, эти доходы необязательно пускаются на семейные нужды, и в итоге сельским женщинам приходится самим заботиться о семье.
Invariably, no threat assessment is ever made and each UNMO is left to fend for him/herself.
Это неизбежно ведет к тому, что оценка степени угрозы не делается и каждый военный наблюдатель сам вынужден заботиться о себе.
75. Some health centres offer assistance to the victims, but the majority of the victims are left to fend for themselves.
75. Некоторые медицинские центры предлагают помощь жертвам, но большинство пострадавших вынуждены заботиться о себе сами.
The public distribution system was seen as non-functional, and people were given additional wages to fend for themselves.
Общественная система распределения считалась недейственной, и людям выплачивалась надбавка к заработной плате, с тем чтобы они сами о себе заботились.
Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves.
Женщины лишаются работы, а мужчины оказываются вынужденными эмигрировать, предоставляя женщинам право в одиночку заботиться о себе.
We got to fend for ourselves.
Нам приходится заботиться о себе.
He has to fend for himself.
Ему приходится самому о себе заботиться.
You have to fend for yourself.
Вы должны сами заботиться о себе.
We're quite used to fending for ourselves.
Мы привыкли сами заботиться о себе.
Leaving an unarmed Emily to fend for herself.
Оставив невооруженную Эмили заботиться саму за себя.
Daisy is big enough to fend for herself.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
From today, he'll have to fend for himself.
С этого дня ему придётся самому заботиться о себе.
Ignored by the banks, left to fend for himself.
Банки их игнорируют, они вынуждены сами о себе заботиться.
The feeling that you always have to fend for yourself.
Чувство, что ты всегда должен сам о себе заботиться.
How could you have left her to fend for herself?
Том, как ты мог оставить её заботиться самой о себе?
67. With regard to the Central African Republic, I am concerned by the limited capacity of the security forces in Birao to fend off potential attacks on their positions now that MINURCAT has departed, as borne out by the recent attack by an armed opposition group, which resulted in the withdrawal of national security forces from Birao.
67. Что касается Центральноафриканской Республики, то меня беспокоит ограниченная способность сил безопасности Бирао отражать возможные нападения на их позиции сейчас, после ухода МИНУРКАТ, о чем свидетельствует недавнее нападение вооруженной оппозиционной группировки, следствием которого стал вывод национальных сил безопасности из Бирао.
A sense of humor allows her to fend off most forms of attack.
Чувство юмора помогает отражать большинство атак.
And when my father died, I had to fend for myself.
Когда мой отец умер, я должна была отражать удары самостоятельно.
We need to league and organize to fend off the attacks of necrophiles and foreigners against our cemetery!
Мы должны объединиться и организоваться,.. ...чтобы отражать атаки некрофилов и иностранцев на наше кладбище!
And off they went at last, slowly at first, until they had passed the point of rock where other elves stood to fend them off with poles, and then quicker and quicker as they caught the main stream and went sailing away down, down towards the Lake.
Наконец, поначалу медленно, пока не миновали скалу, где стояли эльфы, отгоняющие шестами плоты от берега, бочки, постепенно убыстряя свой бег, когда их подхватило мощное течение, устремились к Долгому Озеру.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test