Übersetzung für "to crown" auf russisch
To crown
Verb
Übersetzungsbeispiele
Address by His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco
Выступление коронованного принца Княжества Монако Его Светлости коронованного принца Альберта
His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted to the rostrum.
Коронованного принца Княжества Монако Его Светлость коронованного принца Альберта сопровождают на трибуну.
His Serene Highness, Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, was escorted from the rostrum.
Коронованного принца Княжества Монако Его Светлость коронованного принца Альберта сопровождают с трибуны.
His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the Principality of Monaco, addressed the General Assembly.
Перед Генеральной Ассамблеей выступил коронованный князь Княжества Монако Его Светлость коронованный князь Альберт.
The President: The Assembly will first hear an address by His Serene Highness Crown Prince Albert, Crown Prince of the principality of Monaco.
Председатель (говорит по-английски): Первым Ассамблея заслушает выступление коронованного принца Княжества Монако Его Светлости коронованного принца Альберта.
The President: I have great pleasure in welcoming the Crown Prince of the Principality of Monaco, His Serene Highness Crown Prince Albert, and inviting him to address the General Assembly.
Председатель (говорит по-английски): Мне доставляет большое удовольствие приветствовать коронованного принца Княжества Монако Его Светлость коронованного принца Альберта и пригласить его выступить перед Генеральной Ассамблеей.
The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the Crown Prince of the Principality of Monaco for the statement he has just made.
Председатель (говорит по-английски): Я хочу поблагодарить от имени Генеральной Ассамблеи коронованного принца Монако за его заявление.
Crown Prince Albert (interpretation from French): It is a great pleasure for me to congratulate you, Sir, on your outstanding election.
Коронованный принц Альберт (говорит по-французски): Г-н Председатель, мне очень приятно поздравить Вас в связи с избранием на этот почетный пост.
You want to crown me now?
Ты хочешь сейчас меня короновать?
We want to crown the true king of liars.
Мы хотим короновать истинного короля лжецов.
So, people, we are going to crown you now!
так, люди, сейчас мы собираемся вас короновать!
That's all I want, to crown his son, like he asked.
Я этого и хочу, короновать его сына, как он просил.
If he dislikes one monarch, he conspires to crown the next one.
Если монарх ему не по нраву, он вступает в сговор, чтобы короновать другого.
I would like to invite last year's queen, sassy male student Kurt Hummel, to crown this year's winners.
Я приглашаю королеву прошлого года, нахального студента Курта Хаммела, короновать победителей этого года.
Then it is my honor to crown you, Merida of clan DunBroch, as our true and rightful...
Тогда я имею честь короновать тебя, Мерида из клана Данброх, как нашу настоящую и полноправную...
If I can get Hope this crown, maybe her father might just want to crown me, if you know what I mean.
Если я помогу Хоуп получить корону призерши, может ее отец захочет и меня короновать, если вы понимаете, о чем я.
So the rumor also goes, that the King intends to crown his new Queen at York, so if she has a son no one can question his legitimacy or right to the throne.
Также ходят слухи, что король намерен короновать ...новую королеву в Йорке, так что имей она сына, ...никто не сможет оспорить законность его рождения или право на трон.
He will ride soon to his crowning, but he waits for you.
Скоро поедет короноваться, только вас дожидается.
увенчать
Verb
It is to be hoped that these endeavours will be crowned with success.
Следует надеяться, что эти усилия увенчаются успехом.
However, that work was not crowned with success.
Однако эта работа успехом не увенчалась.
We hope that his work will be crowned with success.
Мы надеемся на то, что его работа увенчается успехом.
I am certain that those efforts will be crowned with success.
Я уверен, что их усилия увенчаются успехом.
We hope that this meeting shall also be crowned with success.
Мы надеемся, что это заседание также увенчается успехом.
The crowning achievement of these efforts was the return from Italy of the Axum Obelisk.
Эти усилия увенчались возвращением из Италии Аксумского обелиска.
These efforts were crowned by the adoption of the text before us today.
Эти усилия увенчались принятием представленного нам сегодня текста.
These efforts were crowned by the promulgation in 2010 of the Child Law.
Эти усилия увенчались обнародованием в 2010 году Закона о детях.
We also prayed to Allah to crown our efforts with success.
Мы также молились Аллаху о том, чтобы наши усилия увенчались успехом.
The Togolese delegation expresses the earnest hope that this meeting will be crowned with success.
Делегация Того искренне надеется на то, что эта встреча увенчается успехом.
Why? To crown your husband's head as well.
Чтобы увенчать голову вашего супруга.
To crown their work they called the hospital The Kingdom.
Увенчали работу тем, что назвали это место Королевством.
We have come to crown victory with friendship. To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations.
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
Remember, you represent the future and nothing is certain about your place there until the final physical act to crown the Franco-Austrian alliance is performed.
Помни, ты представляешь будущее наших держав и твоё положение неустойчиво здесь без окончательного деяния, которое бы увенчало франко-австрийский союз ...и решило бы все проблемы.
Below, though the threads were in places blurred or broken, the outline could be seen of an anvil and a hammer surmounted by a crown with seven stars.
под надписью виднелись молот и наковальня, увенчанные короной с семью звездами;
But even so I won't look at it with your eyes: if I'd succeeded, I'd have been crowned, but now I'm walking into the trap!”
И всё-таки вашим взглядом не стану смотреть: если бы мне удалось, то меня бы увенчали, а теперь в капкан!
The hill, crowned with wood, which they had descended, receiving increased abruptness from the distance, was a beautiful object.
Увенчанный лесом холм, с которого они только что спустились, издали казавшийся более крутым, чем вблизи, представлял прекрасное зрелище.
At the far end upon a dais of many steps was set a high throne under a canopy of marble shaped like a crowned helm; behind it was carved upon the wall and set with gems an image of a tree in flower.
В дальнем конце чертога, на многоступенчатом возвышении, стоял трон под мраморным навесом в виде увенчанного короной шлема, а позади поблескивал самоцветами стенной горельеф – дерево в цвету.
He seemed to have grown in stature while Éomer had shrunk; and in his living face they caught a brief vision of the power and majesty of the kings of stone. For a moment it seemed to the eyes of Legolas that a white flame flickered on the brows of Aragorn like a shining crown.
Гимли и Леголас не верили глазам – таким своего сотоварища они еще не видели: Эомер словно бы умалился, а он точно вырос, лицо его просияло отблеском власти и величия древних изваяний. Леголасу на миг почудилось, будто чело Арагорна увенчала белая огненная корона.
It is crowned by an eight-pointed star, symbolizing the unity of the republic.
Венчает восьмиконечная звезда, символизирующая единство Республики.
We all know that the head that wears the crown always lies uneasy.
Все мы знаем, что голове, которую венчает корона, всегда приходится нелегко.
The final document adopted by the special session was the crowning touch to the Beijing Platform for Action.
Заключительный документ, принятый на специальной сессии, венчает Пекинскую платформу действий.
This session of the Assembly crowns a half century of the world Organization's efforts to preserve world peace.
Текущая сессия Генеральной Ассамблеи венчает собой полстолетия усилий всемирной Организации по поддержанию мира.
Concrete results must crown our work if the Conference is to remain faithful to its generous goals.
Если Конференция намерена остаться верной своим благородным целям, то ее работа должна венчаться конкретными результатами.
This is a historical moment, which crowns an important struggle of Brazilian women that lasted over two decades.
Это исторический момент, который венчает упорную борьбу бразильских женщин, длившуюся более двух десятилетий.
Your assumption of the presidency of this session is a crowning event in a long and brilliant political and diplomatic career, and will undoubtedly ensure the success of our deliberations.
Ваше вступление на пост Председателя этой сессии венчает долгую и блестящую политическую и дипломатическую карьеру и, безусловно, послужит гарантией успеха нашей работы.
2. That Convention crowns decades of continuous work, concerted efforts and incremental achievements to place the rights of persons with disabilities and societies' response to those rights into a legal framework.
2. Эта Конвенция венчает десятилетие непрерывной работы, совместных усилий и постепенного прогресса в вопросе юридического оформления прав инвалидов и реакции общества на эти права.
Our Organization has the duty to facilitate this transition from a world divided between military Powers to a world where democracy, economic efficiency and social justice crown a new world order.
На нашу организацию возлагается обязанность способствовать переходу от мира, поделенного между военными державами, к миру, в котором новый порядок венчают демократия, экономическая эффективность и социальная справедливость.
He had now no hat and his thick brown hair was crowned with autumn leaves.
Он был без шляпы, его пышные курчавые волосы венчала корона из желто-алых листьев.
Beyond it was a thicket of dark-leaved bay-trees climbing up a steep bank that was crowned with old cedars.
Выше склон зарос темно-зеленым лавром, а вершину крутого холма венчал старый кедрач.
But the Emperor's hair was red, not black, and most of that hair was concealed by a Burseg's ebon helmet with the Imperial crest in gold upon its crown.
Правда, Император был не брюнет, а рыжий, и заметить это не мешал даже эбеново-черный шлем бурсега с золотой короной, венчающий его голову.
And far away, as Frodo put on the Ring and claimed it for his own, even in Sammath Naur the very heart of his realm, the Power in Barad-dûr was shaken, and the Tower trembled from its foundations to its proud and bitter crown.
Когда в Саммат-Науре, в самом сердце сумрачного края, объявился новый хозяин Кольца, повелитель Барад-Дура вздрогнул, и содрогнулась его твердыня от горных подножий до венчавшей ее железной короны.
Maybe it was the Ring that called to the Wraith-lord, and for a moment he was troubled, sensing some other power within his valley. This way and that turned the dark head helmed and crowned with fear, sweeping the shadows with its unseen eyes.
Должно быть, главарь призраков расслышал зов Кольца и на миг смутился, почуяв в своей долине присутствие иной мощи. Венчанная мертвенным блеском черная голова поворачивалась, проницая темень невидимыми очами.
“Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
Nevertheless the people of Jersey demonstrated firm loyalty to the English Crown, and stout resistance to the French, virtues which were rewarded by successive English sovereigns and later the United Kingdom Parliament in the grant of increasing rights of self-government.
Тем не менее народ Джерси демонстрировал твердую преданность английской Короне и упорно сопротивлялся французам, что вознаграждалось сменявшими друг друга суверенами Англии, а позднее -парламентом Соединенного Королевства путем предоставления все более широких прав в области самоуправления.
увенчивать
Verb
May our efforts be crowned with success, not only today, but also tomorrow and beyond, when the need will arise for all parties to hold fast to the commitments they have renewed and to pass on to concrete action for rapid progress on the way leading to the complete elimination of nuclear weapons.
Пусть же наши усилия увенчиваются успехом, не только сегодня, но и завтра и после этого, когда потребуется, чтобы все стороны выполнили подтвержденные ими обязательства и приступили к конкретным действиям по обеспечению скорейшего прогресса на пути к полной ликвидации ядерного оружия.
At the most recent meeting of legal advisers of the Council of Europe, Greece had proposed the codification of State responsibility as a goal to be achieved by the end of the century. If that goal could indeed be reached, that would be a crowning achievement of the United Nations Decade of International Law as well.
Так, на последнем совещании юрисконсультов Совета Европы она поставила задачу до конца этого столетия осуществить кодификацию ответственности государств, что, если это удастся, станет завершающим этапом и в усилиях, предпринимаемых в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
After four years of arduous consultations, crowned by the adoption of the present draft resolution, the United Nations Convention on the Law of the Sea - together with the Agreement on the implementation of Part XI thereof - is now acceptable to the largest possible number of States.
В результате напряженных консультаций, которые велись на протяжении четырех лет и которые завершаются принятием сегодня соответствующего проекта резолюции, Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву - в совокупности с Соглашением об осуществлении Части XI Конвенции - сейчас удовлетворяет требованиям максимально возможного числа государств.
It constitutes the crowning piece of a long process of consultation and joint action in which not only Governments participated, but also United Nations organs and bodies, human rights treaty bodies and regional intergovernmental organizations, as well as organizations representing a wide spectrum of civil society, including national institutions and NGOs.
Он представляет собой завершающий итог длительного процесса консультаций и совместных действий, в котором не только приняли участие правительства, но также органы Организации Объединенных Наций, договорные органы по правам человека и региональные межправительственные организации, а также организации, представляющие широкий спектр гражданского общества, в том числе национальные учреждения и НПО.
20. Together with South American regional organizations, Argentina reiterated that the illegitimate referendum held in the Malvinas Islands -- another unilateral act -- in which subjects of the British Crown had expressed their wish to continue to be British, did not alter in any way the essence of the question of the Malvinas lslands and did not put an end to the sovereignty dispute.
20. Вместе с южноамериканскими региональными организациями Аргентина вновь заявляет о том, что результаты незаконного референдума на Мальвинских островах - еще одного одностороннего акта, - в ходе которого подданные Британской Короны выразили свое пожелание оставаться британцами, никоим образом не меняют суть вопроса о Мальвинских островах и не завершают спора о суверенитете.
Mr. Moussa (Egypt)(interpretation from Arabic): It gives me great pleasure to extend to the President, and to his friendly country, Portugal, our congratulations on his election as President of the General Assembly for this historic session, which crowns 50 years of international work under the banner of the United Nations in the service of humanity, individuals and peoples.
Г-н Муса (Египет) (говорит по-арабски): Я очень рад возможности поздравить Председателя и его дружественную нам страну, Португалию, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой исторической сессии, завершающей 50 лет международных усилий, предпринимавшихся под флагом Организации Объединенных Наций на благо всего человечества, отдельной личности и народов.
The sale of a Crown business effectively terminates the bargaining rights of the certified union and the collective agreement in operation at the time of sale.
Права аккредитованного профсоюза на ведение переговоров и действие коллективного договора заканчиваются одновременно с ликвидацией государственного предприятия.
Delegations are reminded that the deadline to inform the secretariat of the General Assembly that their representation at the debate in the plenary of the twenty-fifth special session will be at the Head of State, Vice-President, Crown Prince/Princess or Head of Government level is 5 p.m. on Monday, 16 April 2001.
Делегациям напоминается, что срок уведомления секретариата Генеральной Ассамблеи о том, что их представленность в ходе прений на пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии будет на уровне глав государств, вице-президентов, наследных принцев/принцесс или глав правительств, заканчивается в 17 ч. 00 м. в понедельник, 16 апреля 2001 года.
Delegations are reminded that the deadline to inform the secretariat of the General Assembly that their representation at the debate in the plenary of the twenty-fifth special session will be at the Head of State, Head of Government, Vice-President or Crown Prince/Princess level is 5 p.m. on Monday, 16 April 2001.
Делегациям напоминается, что срок уведомления секретариата Генеральной Ассамблеи о том, что их представленность в ходе прений на пленарном заседании двадцать пятой специальной сессии будет на уровне глав государств, глав правительств, вице-президентов или наследных принцев/принцесс, заканчивается в 17 ч. 00 м. в понедельник, 16 апреля 2001 года.
Delegations are reminded that the deadline to inform the secretariat of the General Assembly that their representation at the debate in the plenary of the twenty-sixth special session will be at the Head of State, Head of Government, Vice-President or Crown Prince/Princess level is 5 p.m. on Monday, 23 April 2001.
Делегациям напоминается, что срок уведомления секретариата Генеральной Ассамблеи о том, что их представленность в ходе прений на пленарном заседании двадцать шестой специальной сессии будет на уровне глав государств, глав правительств, вице-президентов или наследных принцев/принцесс, заканчивается в 17 ч. 00 м. в понедельник, 23 апреля 2001 года.
возглавлять
Verb
A governor, appointed by the British Crown, was the formal head of State.
Формально государство возглавляет губернатор, назначаемый Британской Короной.
The Council is composed of all Government Ministers and is headed by the Crown Prince and Prime Minister.
В состав Совета, возглавляемого наследным принцем и премьер-министром, входят все министры правительства.
The Council is composed of all Government of Kuwait Ministers and is headed by the Crown Prince and Prime Minister.
Совет состоит из всех министров правительства Кувейта и возглавляется наследным принцем и премьер-министром.
The Director of Public Prosecutions is the head of the Service, which is responsible for the prosecution of criminal offences in magistrates' courts and the Crown Court.
Службу возглавляет директор государственного обвинения, который отвечает за преследование уголовных правонарушений в магистратских судах и Суде короны.
At the end of 2002, two of fifteen Heads of Ministry were women and two of eleven Crown funded agencies were headed by women.
В конце 2002 года 2 из 15 глав министерств были женщинами и 2 из 11 учреждений, финансируемых Короной, возглавлялись женщинами.
The Service is divided into 31 areas, each headed by a locally based Chief Crown Prosecutor appointed by the Director of Public Prosecutions.
Служба подразделяется на 31 отделение, каждое из которых возглавляется старшим обвинителем короны, действующим непосредственно на местах и назначаемым директором государственного обвинения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test