Übersetzung für "to create" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Court did not create itself.
Суд не сам себя создавал.
We do not have to create it anew.
Ее не надо создавать заново.
:: Create win-win situations
:: Создавать беспроигрышные ситуации
May create special committees;
может создавать специальные комитеты;
d. Create research centres;
d. создавать исследовательские центры;
Otherwise there would be no point in creating it.
В противном случае нет смысла создавать его.
- To create itinerant libraries and laboratories.
- создавать передвижные библиотеки и лаборатории.
At other times, it has to be created.
В других случаях их нужно создавать.
The Council that is created will be our legacy.
Создаваемый Совет будет нашим наследием.
Create incentives for and promote ESM;
создавать стимулы к ЭОР и пропагандировать его;
To create these creatures?
Чтобы создавать монстров?
My business is to create.
Моё дело лишь создавать...
Easier to destroy than to create.
Уничтожать проще, чем создавать.
The ability to create amazing games.
—пособностью создавать увлекательные игры.
The police aren't there to create disorder.
Полицейские не создавали беспорядок.
They don't have to create it.
Им не нужно его создавать.
A woman's not permitted to create.
Женщина не имеет права создавать.
She disturbed the old man so that he said he could most wish there hadn't ever been no snakes created.
Она так растревожила старика, что он сказал: лучше бы господь бог совсем никаких змей не создавал.
Cunningly deployed lighting and mirrors created the illusion of standing in a conservatory overlooking a wide stretch of exquisitely manicured garden.
Хитроумно повернутые зеркала и светильники создавали иллюзию пребывания в теплице с видом на тщательно ухоженный сад.
Nature appears to one, looking at this picture, as some huge, implacable, dumb monster; or still better--a stranger simile--some enormous mechanical engine of modern days which has seized and crushed and swallowed up a great and invaluable Being, a Being worth nature and all her laws, worth the whole earth, which was perhaps created merely for the sake of the advent of that Being. "This blind, dumb, implacable, eternal, unreasoning force is well shown in the picture, and the absolute subordination of all men and things to it is so well expressed that the idea unconsciously arises in the mind of anyone who looks at it.
Природа мерещится при взгляде на эту картину в виде какого-то огромного, неумолимого и немого зверя, или, вернее, гораздо вернее сказать, хоть и странно, – в виде какой-нибудь громадной машины новейшего устройства, которая бессмысленно захватила, раздробила и поглотила в себя, глухо и бесчувственно, великое и бесценное существо – такое существо, которое одно стоило всей природы и всех законов ее, всей земли, которая и создавалась-то, может быть, единственно для одного только появления этого существа!
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
творить
Verb
Here we create law.
Здесь же мы творим право.
Their target was the right of mankind to think, create and debate freely.
Мишенью их действий было право человечества свободно мыслить, творить и вести дискуссии.
It was founded in Madrid by Joaquín Antuña and works under the motto "Create and Survive".
Она была основана в Мадриде Хоакином Антуньей и действует под девизом <<Твори ради выживания>>.
In this way, artists from Liechtenstein are to be given the opportunity to create and present works abroad.
Тем самым художники из Лихтенштейна получат возможность творить и выставлять свои работы за рубежом.
We believe, therefore, that peoples can be strong only if they can create their future in freedom.
Поэтому мы считаем, что народы могут быть сильными лишь в том случае, если они могут творить свое будущее в условиях свободы.
Biodiversity and cultural diversity are closely linked and are instrumental for the ability of humankind to adapt, create and invent.
Биологическое разнообразие и разнообразие культурное находятся в тесной взаимосвязи и во многом обусловливают способность человечества адаптироваться, творить и изобретать.
Then may the word "Chornobyl" become an instant and severe reminder for the responsibility in the name of coming generations, for all things created by wisdom and done by human hands.
Пусть же слово <<Чернобыль>> станет для человечества мгновенным и суровым напоминанием об ответственности перед грядущими поколениями за все, что оно творит своим разумом и своими руками.
80. Fulfilling the right to participate in cultural life requires that people enjoy the freedoms necessary to create and contribute to cultural meanings and manifestations in a continuously developing manner.
80. Реализация права на участие в культурной жизни требует, чтобы люди пользовались необходимыми свободами для того, чтобы творить и вносить вклад в творческий процесс и его воплощения постоянно развивающимся образом.
824. Culture, as a sphere of human action is always unique, or conditionally said it is always individual culture because the person who creates it (author or performer) may only be a natural person (human being).
824. Культура является уникальной сферой человеческой деятельности и носит индивидуальный характер, поскольку творится она (авторами или исполнителями) лишь физическими лицами (людьми).
Create all the happiness you are able to create.
Творите счастье, пока вы можете творить.
I want to create my own work.
Я хочу творить.
What it is to create beauty!
Что такое - творить красоту!
Please commence to create the magic.
Пожалуйста, начинайте творить магию.
Man was meant to create.
Мужчина был создан, чтобы творить.
He has the ability to create
У него есть способность творить.
And from there, I went on to create,
С этого я начинала творить,
What a marvelous thing, the courage to create.
Сколько же мужества надо, чтобы творить.
But you are not allowed to create.
Но тебе не позволено созидать и творить.
So let us act and create the handle in the process.
Поэтому давайте действовать и делать рукоятку в процессе.
This creates the need for independent investigation of such cases.
Это делает необходимым проведение независимого расследования таких случаев.
Confidence creates more security, which makes reductions possible.
Доверие обеспечивает больше безопасности, что делает возможными сокращения.
True peace depends on creating the opportunity that makes life worth living.
Подлинный мир зависит от создания возможностей, делающих жизнь привлекательной.
3. Certain records created in the normal course of business
3) некоторые записи, которые делаются в ходе обычного ведения дел;
The existing tools enabling the exchange of knowledge will be improved and new ones created.
Существующий инструментарий, делающий возможным обмен знаниями, будет совершенствоваться и обновляться.
To create such expectations or to make reforms dependent on them would be counterproductive.
Порождать такие ожидания или делать так, чтобы реформы зависели от них, было бы в высшей степени нецелесообразно.
This is done in order to maintain the momentum and interest created at the local level.
Это делается для того, чтобы поддержать заданный импульс и интерес, появившийся на местном уровне.
There's no need to create some drama.
Не надо делать из этого драму.
He went off to create something called a mint julep.
Он пошел делать нечто под названием мятный джулеп.
The world we worked so hard to create has been sullied by outsiders.
Что ты делаешь? М: М:
The challenge this week is to create a gown that is going to the opera.
Мы делаем вечерний наряд.
Sometimes dealers mix cocaine with other drugs to create their own signature blend.
- Иногда дилеры смешивают кокаин с другими наркотиками, делают свою смесь.
Then you should dispose of everything used to create the videos...
Тогда, тебе следует избавиться от них, и всего того, что ты использовала, чтобы делать видеозаписи.
And you've to create sadhbish's idol what does sati have to do there?
Ты должен сделать скульптуру Садбиша, а что Сати делать с тобой?
I want to create a program that helps people figure out what makes them happy.
Я хочу создать программу, которая поможет людям понять, что делает их счастливыми.
If they've used it to create some new kind of abnormal, what good is having only one?
Если они собирались создать новый вид аномалов, какой смысл делать только одного?
Voldemort himself created his worst enemy, just as tyrants everywhere do!
Волан-де-Морт сам создал худшего своего врага, как делают и все остальные тираны!
созидать
Verb
We must create; we must build; we must innovate.
Мы должны созидать; мы должны строить; мы должны совершенствоваться.
The contemporary world was one in which it was far easier to destroy than to create.
В современном мире гораздо легче разрушать, чем созидать.
The Constitution declares that "the State of Lithuania shall be created by the People.
6. В Конституции провозглашается, что "Литовское государство созидается народом.
Creating peace means working together to build a society of justice and fraternity.
Созидать мир -- значит работать вместе над построением общества справедливости и братства.
Peace is created and is built, first and foremost in the hearts of men and in their relationships to each other.
Мир созидается и выстраивается прежде всего в сердцах людей и в их отношениях друг с другом.
We believe that the peace we are creating with our neighbours will translate into full regional cooperation.
Мы верим в то, что мир, который мы созидаем вместе с нашими соседями, перерастет в полномасштабное региональное сотрудничество.
Its cultural system enables people to create and fully enjoy socialist culture.
Ее культурный строй дает народным массам возможность созидать социалистическую культуру и пользоваться всеми ее благами.
How can we believe in a Europe of tomorrow created by children of people who are abandoned today?
Но как мы можем верить в Европу завтрашнего дня, созидаемую детьми людей, которые брошены сегодня на произвол судьбы?
No matter how many souls the keeper claims, As long as there are even a few people left to create life, And as long as people are willing to protect that life,
Неважно, сколько душ захватит Владетель, пока есть хотя бы несколько человек, созидающих жизнь, и пока люди хотят защитить эту жизнь,
This also created difficulties.
Это также вызывало трудности.
Linking these figures could create misunderstandings.
Это сравнение вызывает определенные сомнения.
Their organization and costs did not create a problem.
Их организация и расходы на их проведение не вызывали проблем.
This principle has not created any problems in practice.
Этот принцип в практическом плане не вызывает никаких проблем.
This overload creates anxiety and psychosomatic disturbances.
Эта излишняя нагрузка вызывает напряженность и ведет к психосоматическим нарушениям.
The provision itself was not felt to create controversy.
Было сочтено, что это положение само по себе не вызывает каких - либо противоречий.
Are there viable alternatives to the activities that create adverse impacts?
Есть ли жизнеспособные альтернативы видам деятельности, вызывающим пагубные последствия?
Further pressure is created by environmental degradation.
Еще одним фактором, вызывающим беспокойство, является ухудшение состояния окружающей среды.
This creates significant bottlenecks resulting in delays in investigative activities.
Это создает серьезные препятствия, вызывающие задержки с проведением расследований.
Failure to disarm created an atmosphere of bad faith, demoralization, intimidation and humiliation.
Неудачи с разоружением вызывают недоверие, устрашают, унижают и деморализуют.
He's paid to create twitchings in our reluctant souls.
Ему будут платить за то, чтобы он в нерадивых душах вызывал трепет.
Others are tiny shards of fiberglass meant to create microscopic abrasions in the mouth.
Некоторые - это кристаллы соли, остальные - частички стекловаты, они вызывают мельчайшие порезы во рту.
What's interesting about that is that it was generally thought by psychologists and others to create a feeling of passivity, and so was used in prisons and mental asylums and was known as "drunk tank pink".
Что интересно, раньше психологи и другие считали, что этот цвет вызывает чувство покорности, поэтому его применяли в тюрьмах и психлечебницах под названием "отрезвляющий розовый".
Then, when plant proteins were finally discovered and recognized, it was shown animal based proteins, as opposed to plant based proteins, was more efficiently used by the body, more efficiently used in the sense that it tended to create faster rate growth.
Затем, когда наконец были открыты и признаны растительные белки, было доказано, что белки животного происхождения, в отличие от белков растительного происхождения, более эффективно используются организмом, более эффективно в том смысле, что вызывают более высокие темпы роста.
41.3.2.1 The impact shall be created by:
41.3.2.1 Удар производится следующим образом:
create and market new value-added products;
производить и сбывать на рынке новые продукты с добавленной стоимостью;
create large-scale timber processing and value-added capacity;
организовать широкомасштабную переработку древесины и производить изделия с добавленной стоимостью;
"our right to create and produce and our right to offer and sell what is produced".
<<нашим правом на создание и производство и нашим правом предлагать и продавать то, что производится>>.
Terrorist groups exist with the intent, and capacity, to create massive nuclear destruction.
Существуют террористические группы, имеющие намерение и потенциал производить массированное ядерное уничтожение.
The risk is that the census data will be created or updated by referencing the wrong images.
75. Существует риск того, что ввод или актуализация данных переписи будет производится на основе ошибочных изображений.
The need to avoid creating a system that would allow forum shopping was highlighted.
Указывалось на необходимость недопущения создания системы, которая позволяла бы производить выбор <<удобного суда>>.
I didn't want to create a god.
Я не собиралась производить на свет бога.
And we've encouraged Hollywood to create more shows like
Мы поощрили Голливуд, чтобы он производил больше таких шоу, как
MSX patients don't respond normally to insulin, which causes their body to create too much, and that leads to metabolic abnormalities.
Пациенты с синдромом Икс не реагируют нормально на инсулин, что заставляет ее тело производить избыточное количество, что ведет к метаболическим отклонениям.
But in this day and age, humans have been able to create synthetic resins that are much stronger and more versatile than their natural predecessors.
Но в наши дни люди научились производить синтетические смолы, которые гораздо концентрированней и универсальнее, чем их природные предшественники.
A wall is being built to create a Palestinian Bantustan.
Чтобы создать палестинский бантустан, возводится стена.
The CD has the responsibility, through negotiating disarmament agreements, to create a collective security architecture for all.
КР ответственна за то, чтобы посредством переговоров по разоруженческим соглашениям возводить коллективную архитектуру безопасности для всех.
Classifying methadone and buprenorphine as illegal creates an extra barrier to accessing such drug-dependence treatments.
Отнесение метадона и бупренорфина к запрещенным средствам возводит дополнительное препятствие на пути доступа к такому лечению от наркотической зависимости.
The falsification of Armenian history to create the basis for raising Armenian youth in a spirit of chauvinism became State policy.
Ложная армянская история с целью создания фундамента, воспитания армянского юношества в духе шовинизма возводилась до уровня государственной политики.
Unnecessary trade barriers should not be created and unwarranted conditionalities should not be imposed on official development assistance (ODA).
Не следует возводить ненужные торговые барьеры и не следует вводить необоснованные условия для предоставления официальной помощи в целях развития (ОПР).
Instead of seeking solutions through cooperation, we have often created suspicion and built walls between ourselves through double standards.
Вместо того чтобы искать решения на путях сотрудничества, мы зачастую плодим подозрительность и возводим между нами стены, используя двойные стандарты.
What sense does such an agenda make if immediately after its adoption a new hurdle is created through the demand for a so-called "comprehensive and balanced programme of work"?
дня, если сразу же после ее принятия возводится новая препона в виде требования о так называемой ''всеобъемлющей и сбалансированной программе работы''?
Creates wind-barriers, vegetation growth, and small dams to prevent soil erosion and conserve water.
Создает ветрозащитные ограждения, занимается посадкой зеленых насаждений и возводит небольшие дамбы с целью предотвращения эрозии почвы и накопления запасов воды.
She began to create this aura of a pious nun.
И она начала возводить вокруг себя ауру благочестивой монашенки.
In a number of cases different types of pesticides are mixed, without any real concern for the potential consequences of the more dangerous pesticides that can be created by these mixtures.
Известно, что в ряде случаев различные виды пестицидов перемешивались, при этом никого реально не волновали потенциальные последствия повышения опасности пестицидов в результате такого перемешивания.
The Administration adopted this procedure in view of the delays between the submission of costs, proof and processing in IMIS, which create potential disturbance for eligible staff members.
Администрация внедрила эту процедуру, предвидя задержки между представлением расходов, отчета об их использовании и обработкой данных в ИМИС, что не может не волновать сотрудников, имеющих право на получение таких субсидий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test