Übersetzung für "to bring to trial" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The same goes for the long process of lasting reconciliation and for the need of bringing to trial those responsible for the horrendous massacres.
В равной степени это касается и длительного процесса прочного примирения и необходимости предать суду тех, кто несет ответственность за ужасающие кровопролития.
114. The primary goal of the work of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina is to bring to trial those responsible for war crimes, crimes against humanity or genocide, committed during the armed conflict.
114. Главнейшая задача Прокуратуры Боснии и Герцеговины состоит в том, чтобы предать суду лиц, виновных в военных преступлениях и преступлениях против человечности или геноциде, совершенных во время вооруженного конфликта.
66. The Special Rapporteur urges the de facto authorities to put an immediate halt to the violence and massacres occurring throughout the country and to arrest and bring to trial the perpetrators of such crimes.
66. Специальный докладчик обращается к фактическим властям с настойчивым призывом немедленно положить конец насилию и массовым убийствам, совершающимся по всей стране, задержать и предать суду лиц, совершающих такие злодеяния.
It called upon the Government of the Sudan to investigate reports of the abduction of women and children, bring to trial persons suspected of supporting or participating in such activities and facilitate the safe return of affected children to their families.
Она призвала правительство Судана расследовать сообщения о похищениях женщин и детей, предать суду лиц, подозреваемых в поддержке такой деятельности или участии в ней и оказать содействие безопасному возвращению пострадавших детей в свои семьи.
Therefore, we voice our protest again, in order to bring to trial all those who have inspired and perpetrated war crimes, based on the principle of individual responsibility and guilt and against every form of imposing collective responsibility.
В этой связи мы вновь заявляем о своем протесте, требуем предать суду всех тех, кто вдохновлял и совершал военные преступления, и выступаем за принцип личной ответственности и вины и против любой формы наложения коллективной ответственности.
It also recommended improving court and caseload management through the prompt establishment of recordkeeping, court reporting, and information control systems as well as bringing to trial or setting free all prisoners in prolonged pre-trial detention.
Наряду с этим Организация рекомендовала повысить уровень судебного управления и делопроизводства путем незамедлительного налаживания систем ведения документации, судебной отчетности и информационного контроля, а также предать суду или освободить всех лиц, длительное время подвергаемых предварительному заключению.
The willingness and the ability of the domestic governmental bodies to bring to trial those responsible for such crimes are the most important factors for resolving the difficult situation related to war crimes and the future development of this country towards its full integration into European and international communities.
Готовность и способность государственных органов предать суду лиц, ответственных за такие преступления, являются важнейшими факторами, позволяющими урегулировать непростую ситуацию, связанную с военными преступлениями, и обеспечивающими будущее развитие страны в направлении полной интеграции в европейское и международное сообщество.
The Committee also urged the State party to assist efforts to arrest, bring to trial and punish all those responsible for crimes which would be covered by the terms of reference of the International Tribunal established pursuant to Security Council resolution 808 (1993).
Комитет также настоятельно призвал государство-участник содействовать усилиям, направленным на то, чтобы арестовать, предать суду и наказать всех лиц, которые несут ответственность за совершение преступлений, которые будут подсудны международному трибуналу, учрежденному в соответствии с резолюцией 808 (1993) Совета Безопасности.
17. For the fulfilment of the fourth task the Commission deemed it necessary to make a preliminary assessment of the degree to which the Sudanese criminal justice system has been able and willing to prosecute and bring to trial alleged authors of international crimes perpetrated in Darfur, and then consider the various existing international mechanisms available.
17. Для выполнения своей четвертой задачи Комиссия сочла необходимым сделать предварительную оценку того, в какой степени суданская система уголовного правосудия готова и способна подвергнуть судебному преследованию и предать суду предполагаемых исполнителей международных преступлений, совершенных в Дарфуре, а затем Комиссия намерена изучить различные имеющиеся международные механизмы.
The military Government must give way to a civilian Government; in the interim, it was essential that immediate steps should be taken to release all political prisoners, compensate the relatives of victims of executions and those who had been illegally convicted, revoke the decrees incompatible with the Covenant, put an end to the persecution of human rights activists and representatives of political parties, and bring to trial members of the security forces responsible for acts of brutality.
В ожидании того, что военный режим уступит место гражданскому правительству, крайне важно незамедлительно освободить всех политических заключенных, предоставить компенсацию родственникам казненных и незаконно осужденных лиц, а также отменить декреты, которые не совместимы с положениями Пакта, положить конец преследованиям правозащитников и представителей политических партий и предать суду сотрудников органов безопасности, несущих ответственность за репрессии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test