Übersetzung für "to beam" auf russisch
To beam
Verb
Übersetzungsbeispiele
2.1.3. the colour of the beam emitted by the headlamp; 2.2.
2.1.3 цвет светового пучка, излучаемого фарой.
Of "category 21", when they emit only a passing beam;
2.1.2 "категории 21", когда они излучают только ближний свет;
Of "category 1", when they emit only a driving beam;
2.1.1 "категории 1", когда они излучают только дальний свет;
Unless otherwise provided, the lights prescribed in these Regulations shall show a continuous and uniform beam.
Если не указано иное, предписанные в настоящих Правилах огни должны излучать постоянный и равномерный свет.
Your little ray of sunshine is ready to beam again.
Ваш маленький солнечный луч готов снова излучать свет.
This would be an incredibly sophisticated transmitter, powerful enough to beam highly detailed propaganda to the entire world 24 hours a day, and you're going to plug your brain into it?
Это должен быть крайне сложный передатчик, ...достаточно мощный, чтобы излучать детализированную пропаганду всему миру круглые сутки, ...и собираетесь подключить к нему свой мозг?
The face of a KLA/UCK soldier in the picture beams with happiness that two more Serbs had been killed.
Лицо одного солдата ОАК на фотографии сияет от счастья, поскольку было убито еще два серба.
Fred swept the hat on to his head, beaming.
Сияющий Фред нахлобучил ее на голову.
Hagrid’s big hairy face beamed over the sea of heads.
Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.
Ron and Hermione beamed as everyone drank to them, and then applauded.
Все выпили и поаплодировали. Рон и Гермиона сияли в ответ улыбками.
Hermione was beaming, but Harry’s eyes sought Ron.
Гермиона сияла улыбкой, однако взгляд Гарри искал Рона.
“Knew you’d say that,” said George, beaming and thumping Harry on the arm.
— Я знал, что ты так скажешь, — сияющий Джордж хлопнул его по плечу.
Harry thought of the photograph again, of his parents’ beaming faces.
Гарри снова пришла на ум фотография, сияющие лица родителей.
said Hermione, beaming. “I caught her on the windowsill in the hospital wing.
— Не шучу, — продолжала сияющая Гермиона. — Я поймала ее на подоконнике в больничной палате.
But Winky cried harder than ever. Dobby, on the other hand, beamed up at Harry.
Но та зарыдала еще сильней, Добби же обратил сияющий взор на Гарри.
They looked at each other, the old man still beaming. “Not?” repeated Harry. “Not,”
Они смотрели друг на друга. Старик улыбался все той же сияющей улыбкой. — Нет?! — переспросил Гарри.
“Yeah,” said Angelina, beaming. “I went to McGonagall and I think she might have appealed to Dumbledore.
— Да. — Анджелина сияла. — Я пошла к Макгонагалл, и, думаю, она поговорила с Дамблдором.
Responding to a question by the expert from the Netherlands he considered it likely that the GTB Coordinating Committee would also consider a common test voltage for the passing beam headlamps emitting the harmonized passing beam pattern.
Отвечая на вопрос, заданный экспертом от Нидерландов, он заявил, что Координационный комитет БРГ, по всей видимости, также рассмотрит вопрос об общем испытательном напряжении для фар ближнего света, испускающих луч ближнего света по согласованной схеме.
Where a headlamp providing a principal passing beam and a headlamp providing a driving beam, each equipped with its own light source(s), are assembled to form a composite unit, the adjusting device shall enable each optical system individually to be duly adjusted.
Если фара, испускающая основной луч ближнего света, и фара, испускающая луч дальнего света, каждая из которых снабжена отдельным(и) источником (источниками) света, группируются в единое устройство, то устройство регулировки должно допускать предписанную регулировку каждой из оптических систем отдельно.
It was dark on the climbing road between ancient walls and many-pillared balusters looming in the swaying lantern-beam.
У него забрали фонарь и двинулись вниз темным, извилистым путем между древними стенами и многоколонной оградой, еле видной в колеблющемся свете.
Hagrid’s face swam through the gloom by the light of the two wavering beams and Harry saw again that he looked nervous and sad.
Лицо Хагрида выступило из полутьмы в свете двух дрожащих огоньков, и Гарри снова поразился тому, какое оно тревожное и грустное.
At that moment he saw the sun rise out of the reek, or haze, or dark shadow, or whatever it was, that lay ever to the east, and it sent its golden beams down upon the trees and glades about him.
Солнце как раз поднялось над дымным облаком или туманным маревом – над вечно затененными горами – и озарило золотистым светом дерева и лужайки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test