Übersetzung für "they shivered" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
His thought was broken. He stirred and shivered, but he did not look up.
Мысли его прервались, он вздрогнул, но не поднял лица.
They shivered. At the same moment the stirring of the air became perceptible to them;
Они вздрогнули и в тот же миг ощутили, как повеяло стужей и колеблется воздух.
A second shiver ran around the circle, as though each member of it longed, but did not dare to step back from him.
Стоящие в кругу снова вздрогнули: каждый как будто пытался и не смел сделать шаг назад.
He looked around at the hooded faces, and though there was no wind rustling seemed to run around the circle, as though it had shivered.
Он внимательно оглядел скрытые капюшонами лица и хотя никакого ветра не было, по кругу пробежал тихий шорох, как будто все стоящие в нем вздрогнули.
He caught the glint of clear grey eyes; and then he shivered, for it came suddenly to him that it was the face of one without hope who goes in search of death.
Он уловил отсвет ясных серых глаз и вздрогнул, внезапно поняв, что в лице этом нет надежды, что его затеняет смерть.
Far, far away in the West, where things were blue and faint, Bilbo knew there lay his own country of safe and comfortable things, and his little hobbit-hole. He shivered.
Всё приятное и обыденное было там, на Западе, и Бильбо знал, что там остался его дом, его уютная норка… Он вздрогнул: похолодало.
Frodo shivered. The climb had made him sweat, but now he felt cold and clammy, and there was a chill draught in the dark passage, blowing down from the invisible heights above.
Фродо вздрогнул. Карабкаясь, он вспотел, а теперь ему стало зябко и одежда липла к телу: коридор продувал сквозняк с невидимых высот.
The book tried to bite, but Hagrid ran a giant forefinger down its spine, and the book shivered, and then fell open and lay quiet in his hand.
Учебник тотчас клацнул страницами, нацелясь откусить Хагриду палец, но лесничий огромным указательным пальцем успел погладить его корешок. Книга вздрогнула, раскрылась и послушно легла на его широкую ладонь.
Two more horses came quietly out of the trees, one of them passing very close to Parvati, who shivered and pressed herself closer to the tree, saying, “I think I felt something, I think it’s near me!”
Еще две лошади тихо вышли из чащи, одна прошла совсем близко от Парвати. Та вздрогнула и прижалась к дереву со словами: — Кажется, я что-то почувствовала, кажется, он рядом!
As the Duke watched, the moon dipped beneath the Shield Wall cliffs, frosting them, and in the sudden intensity of darkness, he experienced a chill. He shivered. Anger shot through him.
Пока герцог смотрел, луна медленно опустилась за край Барьерной Стены, облив гребни скал стеклистым блеском, и во внезапно спустившейся темноте герцогу стало немного зябко. Он вздрогнул. И почти в то же мгновение его пронзила вспышка гнева.
Pippin shut his eyes and shivered, but said nothing.
Пин закрыл глаза и мелко задрожал, но не произнес ни слова.
BOOM. The whole shack shivered and Harry sat bolt upright, staring at the door.
БУМ! Хижина задрожала, Гарри резко сел на полу, глядя на дверь.
And with that hideous memory he woke fully, and shivered, and the noise of the wind became filled with menacing voices.
Он вспомнил этот ужас, вспомнил, проснулся и задрожал, а расшумевшийся ветер грозил на все голоса.
‘The man shivered at the mention of his master, and put a foot into the water; but he drew back. “I cannot swim,” he said.
Тот как услышал о государе, задрожал и сунулся было в воду, но отпрянул. «Я не умею плавать!» – проскулил он.
“Gone?” echoed Harry, elation floating out of him, “What do you mean, it’s gone?” The elf shivered. He swayed.
— Пропал? — повторил Гарри, чувствуя, как сникает весь его восторг. — Что значит «пропал»? Эльф задрожал. И даже закачался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test