Übersetzung für "they sailed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
When my ancestors sailed from South-East Asia to Palau, they needed courage, knowledge and wisdom.
Когда мои предки плыли из Юго-Восточной Азии в Палау, им необходимы были мужество, знания и мудрость.
Two years afterwards, Cabot proceeded on this voyage, and discovered the continent of North America, along which he sailed as far south as Virginia.
Два года спустя Кабот отправился в путешествие и открыл континент Северной Америки, вдоль побережья которого он плыл к югу и добрался до Вирджинии.
Eight feluccas representing the Millennium Development Goals sailed the Nile from United Nations Day to IVD, raising awareness and encouraging people to work towards achieving the Goals.
Восемь фелук, представляющие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, плыли по Нилу в период со Дня Организации Объединенных Наций до МДД, повышая осведомленность людей и призывая их вести работу для достижения этих целей.
17. On 10 November 1993, at 1210 hours, the Andros, accompanied by two tugboats, one of which flew the Iraqi flag and the other an unidentified flag, sailed past Khorramshahr piers in the direction of the sea.
17. 10 ноября 1993 года в 12 ч. 10 м. мимо причалов Хорремшехра в направлении моря проследовало судно "Андрос" в сопровождении двух буксиров, один из которых плыл под иракским флагом, а другой - под неопознанным флагом.
The Assistant Secretary-General told the Council that, on that same morning, Israeli forces had boarded a six-ship convoy that was sailing in the Mediterranean Sea en route to the Gaza Strip in an attempt to deliver humanitarian aid to Gaza and to break the Israeli blockade.
Помощник Генерального секретаря сообщил Совету, что утром того же дня вооруженные силы Израиля высадились на борту шести судов, которые плыли по Средиземному морю в направлении сектора Газа с целью доставки туда гуманитарной помощи и прорыва израильской блокады.
On instructions from my Government and subsequent to the letter addressed to you by Mr. Mohammed Said al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, on 8 June 2000 concerning an attack on an Iraqi fishing boat by a patrol of the Kuwaiti regime inside Iraq's territorial waters (S/2000/570) and with reference also to the letter dated 19 June 2000 addressed to you by the Permanent Representative of Kuwait (S/2000/556), in which he denied the commission of such acts of aggression against Iraqi seamen by patrols of the Kuwaiti regime, I wish to enclose a videotape,* together with photographs, showing the effects of the attack on the Iraq seamen and the boat in which they were sailing and constituting material proof that armed patrols of the Kuwaiti regime are attacking Iraqi seamen inside Iraq's territorial waters.
По поручению моего правительства и в дополнение к письму министра иностранных дел Республики Ирак гна Мухаммеда Саида асСаххафа на Ваше имя от 8 июня 2000 года, касающемуся нападения патрульного катера кувейтского режима на иракское рыболовное судно в пределах территориальных вод Ирака (S/2000/570), а также в связи с письмом Постоянного представителя Кувейта на Ваше имя от 19 июня 2000 года (S/2000/556), в котором он отрицает совершение указанных актов агрессии патрульным катером кувейтского режима в отношении иракских моряков, хотел бы передать видеокассету и фотографии, на которых запечатлены последствия нападения на иракских моряков и судно, на котором они плыли, и которые представляют собой убедительное доказательство того, что вооруженные патрули кувейтского режима совершают нападения на иракских моряков в пределах территориальных вод Ирака.
And so, they sailed off into the ledgers of history one by one, the financial capitals of the world crumbling under the might of their business acumen.
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
This land that we have sighted is the place we have been sailing for.
Эта земля – тот остров, к которому мы плыли.
Long ere day the masted ships hoisted sail, and our speed grew, until dawn whitened the foam at our prows.
В глухой час подняли паруса, плыли мы все скорее, и на рассвете засверкала пена у водорезов.
To and fro, up and down, north, south, east, and west, the HISPANIOLA sailed by swoops and dashes, and at each repetition ended as she had begun, with idly flapping canvas.
«Испаньола» плыла то на север, то на юг, то на восток, то на запад, хлопая парусами и беспрерывно возвращаясь к тому курсу, который только что оставила.
Harry could visualize them quite clearly, the frightened old elf and the thin, dark Seeker who had so resembled Sirius… Kreacher knew how to open the concealed entrance to the underground cavern, knew how to raise the tiny boat: this time it was his beloved Regulus who sailed with him to the island with its basin of poison…
Гарри снова видел все совершенно ясно — испуганного старого эльфа и худого смуглого ловца, так похожего на Сириуса. Кикимер знал, как открыть потаенный вход в пещеру, знал, как поднять со дна крохотную лодчонку, и на этот раз к острову, на котором стояла чаша с ядом, с ним плыл его обожаемый Регулус.
In defiance of these calls, it appears that two ships, Junia and Julia, plan to depart from Lebanon and sail to the Hamas-controlled Gaza Strip.
Однако вопреки этим призывам, по имеющимся сведениям, из Ливана в направлении сектора Газа, контролируемого организацией ХАМАС, готовятся отплыть два судна -- <<Джуния>> и <<Джулия>>.
47. According to the crew members, all Yemenis, they sailed from Yemen to Chabahar in the Islamic Republic of Iran and were transferred via Bandar Abbas to Bandar Lengeh.
47. По рассказам членов команды судна, а все они являются гражданами Йемена, они отплыли из Йемена в Чабахар, Исламская Республика Иран, и были отправлены через Бендер-Аббас в Бендер-Ленге.
Since the issuance of a visa took longer than expected, the complainant requested that the visa be sent to Malta. On 26 August 1996, the complainant sailed illegally to Malta, having had an acquaintance provide an exit stamp for his passport.
Поскольку выдача визы заняла больше времени, чем он ожидал, заявитель попросил посольство переправить его визу на Мальту. 26 августа 1996 года он нелегально отплыл на Мальту, уговорив одного знакомого поставить ему в паспорт выездной штамп.
The voyage plan and other ship’s documents show that the vessel departed from the Democratic People’s Republic of Korea on 11 April, refuelled at the Russian port of Vostochny between 11 and 17 April before sailing to Havana via the Panama Canal.
Из плана на рейс и других судовых документов следует, что 11 апреля судно вышло из Корейской Народно-Демократической Республики, между 11 и 17 апреля дозаправилось в российском порту Восточный, а затем отплыло в Гавану через Панамский канал.
76. On 9 February 2001 the Special Rapporteur contacted the Government of Morocco in connection with allegations of the death of 10 migrants and the disappearance of 20 others who had sailed from the Moroccan coast in a boat which was wrecked off the coast of Spain.
76. 9 февраля 2001 года Специальный докладчик направил правительству Марокко сообщение в связи с предполагаемой смертью 10 мигрантов и предполагаемым исчезновением еще 20 мигрантов, которые отплыли от марокканских берегов на судне, потерпевшем крушение в испанских прибрежных водах.
After departing Havana, the ship spent considerable time drifting north of Cuba. On 20 June, the ship docked in the port of Mariel, where it took onboard the arms and related materiel. On 22 June, the Chong Chon Gang sailed to Puerto Padre, docking on 24 June to load sugar. On 5 July, it began its return voyage to Nampo.
Выйдя из Гаваны, судно довольно долго дрейфовало к северу от Кубы. 20 июня судно пришвартовалось в порту Мариэль, где приняло на борт оружие и связанные с ним материальные средства. 22 июня судно <<Чхон Чон Ган>> отплыло в Пуэрто-Падре, где пришвартовалось 24 июня для погрузки сахара. 5 июля судно вышло в обратный путь в направлении Нампхо.
In 1497, Vasco de Gama sailed from the port of Lisbon with a fleet of four ships, and after a navigation of eleven months arrived upon the coast of Indostan, and thus completed a course of discoveries which had been pursued with great steadiness, and with very little interruption, for nearly a century together.
В 1497 г. Васко да Гама отплыл из гаваней Лиссабона с эскадрой из четырех судов и после одиннадцатимесячного плавания прибыл к берегу Индо- стана и таким образом завершил ряд открытий, которые с большой настойчивостью и без перерывов производились в течение почти целого столетия.
He sailed from the port of Palos in August 1492, nearly five years before the expedition of Vasco de Gama set out from Portugal, and, after a voyage of between two and three months, discovered first some of the small Bahamas or Lucayan islands, and afterwards the great island of St.
Он отплыл из гавани Палос в августе 1492 г., почти за пять лет до отплытия экспедиции Васко да Гама из Португалии. После путешествия, длившегося от двух до трех месяцев, он открыл сперва некоторые из малых Багамских (Лукайских) островов, а затем большой остров Сан-Доминго.
In the immediate nearness of the gold, all else had been forgotten: his promise and the doctor's warning were both things of the past, and I could not doubt that he hoped to seize upon the treasure, find and board the HISPANIOLA under cover of night, cut every honest throat about that island, and sail away as he had at first intended, laden with crimes and riches. Shaken as I was with these alarms, it was hard for me to keep up with the rapid pace of the treasure-hunters. Now and again I stumbled, and it was then that Silver plucked so roughly at the rope and launched at me his murderous glances.
Оказавшись наконец в двух шагах от желанного золота, он обо всем позабыл – и о своих обещаниях и о предостережениях доктора. Он, конечно, надеялся захватить сокровища, потом ночью найти «Испаньолу», перерезать всех нас и отплыть в океан. Потрясенный этими тревожными мыслями, я с трудом поспевал за пиратами и часто спотыкался о камни. Тогда Сильвер дергал за веревку, бросая на меня кровожадные взоры...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test