Übersetzung für "the elixir" auf russisch
The elixir
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Education is typically deemed to be an elixir that can cure all diseases of society.
Как правило, образование считается волшебным эликсиром, который может излечить все болезни общества.
Cause love is the elixir
Ведь любовь - это эликсир,
The elixir only worked on Adam.
Эликсир подействовал только на Адама.
She accidentally inhaled the elixir's scent.
Она случайно вдохнула пары эликсира.
He concentrates and drinks the elixir.
Он сосредотачивается и пьёт эликсир.
The elixir of the wounded heart.
Тот эликсир для израненного сердца.
Vitamin V. The elixir of the Zombie Apocalypse.
Витамин В. Эликсир зомби-апокалипсиса
I'll take the brass and the elixir.
Я возьму медное зеркало и эликсир.
He was already drinking the elixir somewhere else.
Он уже где то выпил эликсир
The elixir should heal you in about three hours.
Эликсир вылечит вас часа через три.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
in secret chambers withered men compounded strong elixirs, or in high cold towers asked questions of the stars.
в тайных покоях чахлые старцы смешивали таинственные эликсиры, всходили на высокие холодные башни и вопрошали звезды.
Therefore, Voldemort would be entirely dependant on the Elixir, and if it ran out, or was contaminated, or if the Stone was stolen, he would die just like any other man.
А это означает, что Волан-де-Морт попал бы в полную зависимость от эликсира, и, если бы тот иссяк, или испортился, или если бы кто-то похитил камень, Волан-де-Морт просто умер бы, как любой другой человек.
He bent a little lower over Advanced Potion-Making and continued to make notes on Everlasting Elixirs, occasionally pausing to decipher the prince’s useful additions to Libatius Borage’s text. “And incidentally,”
Низко нагнувшись над «Расширенным курсом зельеварения», он старательно выписывал основные сведения о Долголетних эликсирах, то и дело останавливаясь, чтобы разобрать ценные дополнения Принца-полукровки к тексту Либациуса Бораго.
“See what I have become?” the face said. “Mere shadow and vapor… I have form only when I can share another’s body… but there have always been those willing to let me into their hearts and minds… Unicorn blood has strengthened me, these past weeks… you saw faithful Quirrell drinking it for me in the forest… and once I have the Elixir of Life, I will be able to create a body of my own… Now… why don’t you give me that Stone in your pocket?” So he knew.
— Видишь, каким я стал? — спросило лицо. — Всего лишь тенью, химерой… Я обретаю форму, только вселяясь в чужое тело… Всегда находятся те, кто готов впустить меня в свой мозг и свое сердце… Кровь единорога сделала меня сильнее… Ты видел, как мой верный Квиррелл пил ее в лесу… И как только я завладею эликсиром жизни, я смогу создать себе свое собственное тело… Итак, почему бы тебе не отдать мне камень, который ты прячешь в кармане?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test