Übersetzung für "that it give rise" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The source considers that it creates an atmosphere of impunity which may give rise to cases of torture and ill-treatment.
Источник утверждает, что это порождает атмосферу безнаказанности, в которой возможно применение пыток и жестокое обращение.
The development of ICT requires the availability of a skilled workforce that can apply the available technologies, thus giving rise to the demand for training and education.
Для развития ИКТ требуется квалифицированная рабочая сила, умеющая использовать существующие технологии, а это порождает потребность в ее профессиональной подготовке и обучении.
All this gives rise to a situation which requires the international community to cooperate and become interdependent in its endeavours in a manner that helps it live in security and to progress confidently.
Все это порождает ситуацию, которая требует, чтобы международное сообщество сотрудничало и стало взаимозависимым в своих усилиях по обеспечению безопасности и прогресса.
Although there was no obligation under international law to do so, if support was provided for the schools of some minorities and not others, it could give rise to discrimination issues.
Хотя по международному праву нет обязательства делать это, однако если поддержка оказывается школам некоторых меньшинств, а не других, то это порождает проблему дискриминации.
This gives rise to difficult situations where children must either choose to live with their families at risk of homelessness, or separate from them to receive housing assistance.
Это порождает трудную ситуацию, когда дети должны либо решать жить вместе со своими семьями, рискуя стать бездомными, или же покидать их, чтобы получить жилищную помощь.
The occupation and demonization of civilizations and cultures, the denial of the legitimacy of resistance, and double standards in implementing the resolutions of international legitimacy all give rise to tensions, violence and counter-violence.
Оккупация и демонизация цивилизаций и культур, отказ в законном праве на сопротивления и двойные стандарты в осуществлении резолюций, обладающих международной легитимностью, -- все это порождает напряженность, насилие и ответное насилие.
It has given itself the right - a right no one else has given it - to determine on its own when a situation constitutes a threat to international peace and security and when it does not; this gives rise to a growing tendency to interfere in the internal affairs of States.
Он наделил себя правом - которого ему никто не давал - самостоятельно определять, какая ситуация представляет или не представляет угрозу международному миру и безопасности, это порождает все большую тенденцию для вмешательства во внутренние дела государств.
This gives rise to a number of problems, which are mostly related to securing ammunition stockpiles against fire and explosions, ensuring their safe recycling, providing for environmental safety in the storage and recycling process and establishing conditions to minimize the seriousness of consequences should emergency situations arise.
Это порождает целый ряд проблем, которые в основном связаны с обеспечением взрывопожаробезопасности хранимых запасов боеприпасов, безопасности проведения работ по их утилизации, экологической безопасности в процессе хранения и утилизации, а также созданием условий для минимизации тяжести последствий в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
3. Thus far, the five-year reviews of major United Nations conferences and summits reveal a mixed picture, giving rise to doubts that the goals and targets set at conferences can be reached within their agreed time periods, globally and regionally and in many countries, unless the current rate of progress is accelerated (see A/53/186; E/CN.5/1999/4; E/CN.9/1999/PC/2; and A/53/372).
3. Пятилетние обзоры деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций обнаруживают пока неоднозначную картину, и это порождает сомнения в том, что поставленных на этих конференциях целей и задач удастся достичь в согласованные для них сроки (как на глобальном и региональном уровне, так и во многих странах), если нынешние темпы продвижения вперед не будут ускорены (см. A/53/186, E/CN.5/1999/4, E/CN.9/1999/PC/2 и A/53/372).
Some have argued that, while trying to open up the United Nations to greater NGO participation, the addition of several hundred NGOs to the Roster will, in addition to adding to the management problems of the Secretariat, give rise to practical difficulties in the exercise of the rights attached to accreditation due to the large number of NGOs wanting to be involved in the work of the Commission, limit the ability of NGOs in consultative status to exercise their rights (e.g., through the fact that these NGOs cannot have their written submissions issued by the Secretariat as official documents), and risk generating adverse feelings among Governments owing to a possible fear of NGO "crowding" of the Commission on Sustainable Development.
Некоторыми выдвигался аргумент о том, что, хотя добавление нескольких сотен НПО в Список и является попыткой более активно привлекать НПО к работе Организации Объединенных Наций, это порождает (наряду с увеличением административных проблем, стоящих перед Секретариатом) практические трудности с осуществлением вытекающих из аккредитации прав - поскольку многочисленность НПО, стремящихся участвовать в работе Комиссии, ограничивает способность осуществлять свои права у НПО, обладающих консультативным статусом (из-за того, например, факта, что эти НПО не могут добиться публикации своих письменных заявлений Секретариатом в качестве официальных документов), и создает риск появления негативного отношения у правительств, у которых могут возникнуть опасения, что Комиссия по устойчивому развитию окажется "переполненной" неправительственными организациями.
Migration gives rise to a dynamic and complex process involving various aspects including flows of individuals, capital, goods and services.
Миграция дает начало динамичному и сложному процессу, затрагивающему различные аспекты, включая передвижение людей, капитала, товаров и услуг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test