Übersetzungsbeispiele
38. Participants noted the tensions that inevitably arise in relation to the use of intelligence for trial purposes.
38. Участники отметили напряженность, которая неизбежно возникает в случаях использования разведывательных данных для целей судебного разбирательства.
79. Differences between States would inevitably arise, and at times the involvement of an impartial arbiter would be required to resolve them.
79. Разногласия между государствами неизбежно возникают, и порой для их урегулирования необходимо участие беспристрастного арбитра.
2. The question inevitably arises whether the abolition of article 11 should or should not be accompanied by the establishment of replacement mechanisms.
2. Неизбежно возникает вопрос, должна ли отмена статьи 11 сопровождаться созданием каких-либо механизмов ей на смену.
The question inevitably arises: Do we wish to give the United Nations a clear and focused mandate and empower it to carry that mandate out?
Неизбежно возникает вопрос: желаем ли мы предоставить Организации Объединенных Наций четкий и сфокусированный мандат и обеспечить ей возможности для выполнения этого мандата?
With this in mind, certain questions almost inevitably arise: can the Conference on Disarmament continue to enjoy undisputed competency and legitimacy in the quest for collective security?
В этой связи почти неизбежно возникает ряд вопросов: располагает ли еще Конференция по разоружению необходимым потенциалом и легитимностью в том, что касается поиска путей обеспечения коллективной безопасности.
28. In view of the reality of limited resource availability for social development, competition for resources inevitably arises in the budgeting process among all areas of social spending.
28. Ввиду существующего в настоящее время дефицита имеющихся ресурсов для целей социального развития в рамках процесса составления бюджета среди всех секторов социальных ассигнований неизбежно возникает конкуренция за получение ресурсов.
The question that inevitably arises is whether it is sufficient to exhort States and individuals to more enlightened attitudes and greater efforts, or whether a radical reform of our international institutions is also needed.
Вопрос, который неизбежно возникает при этом, состоит в том, достаточно ли призывать государства и отдельных лиц проявлять более разумный подход и прилагать больше усилий или необходимо также радикально реформировать наши международные институты.
Moreover, when indicators and benchmarks are used to assess the progressive realization of rights, the question inevitably arises of how to determine what would be a realistic and reasonable pace of progress in the light of the available resources.
Кроме того, когда показатели и эталоны используются для оценки постепенного осуществления прав, то неизбежно возникает вопрос: как определить, какие темпы достижения прогресса можно считать реалистичными и разумными с учетом имеющихся ресурсов.
31. In an operating environment as decentralized and volatile as peacekeeping, a framework for risk management is essential to effectively mitigate challenges that inevitably arise in the field and facilitate sound planning and management.
31. В условиях такой децентрализации и скоротечности событий, которые характерны для миротворческой деятельности, очень важно иметь систему управления рисками, для того чтобы можно было эффективно уменьшать угрозы, неизбежно возникающие в ходе полевых операций, и обеспечивать правильное планирование и управление.
38. Participants noted the tensions that inevitably arise in relation to the use of intelligence for trial purposes.
38. Участники отметили напряженность, которая неизбежно возникает в случаях использования разведывательных данных для целей судебного разбирательства.
The question that inevitably arises is whether it is sufficient to exhort States and individuals to more enlightened attitudes and greater efforts, or whether a radical reform of our international institutions is also needed.
Вопрос, который неизбежно возникает при этом, состоит в том, достаточно ли призывать государства и отдельных лиц проявлять более разумный подход и прилагать больше усилий или необходимо также радикально реформировать наши международные институты.
(b) Achieving sustainable development means recognizing the synergies between gender equality and sustainability and engaging with the tensions and trade-offs that inevitably arise between the three dimensions of sustainability and with the integration of gender equality;
b) обеспечение устойчивого развития предполагает признание взаимосвязи между гендерным равенством и устойчивостью, а также устранение противоречий и принятие компромиссных решений по вопросам, которые неизбежно возникают на стыке трех компонентов устойчивого развития и при интеграции аспекта гендерного равенства;
However, experience has shown that a careful mixture of conceptual and operational policy measures are key to ensuring that Governments rebuild their most critical capacities so as to deal with the disputes and conflicts that inevitably arise in the push to re-establish government institutions.
Вместе с тем опыт показывает, что тщательно взвешенный комплекс концептуальных и оперативных стратегических мер имеет ключевое значение для обеспечения восстановления правительствами своих важнейших возможностей в плане урегулирования споров и конфликтов, которые неизбежно возникают в процессе усилий по восстановлению государственных учреждений.
What this agreement does, though, is show that we have managed our disagreements on sovereignty in a way that has enabled us to make practical arrangements between us and to carry forward the practical business that inevitably arises between the Falkland Islanders and the immediate neighbours on the Latin American mainland.
Вместе с тем это соглашение свидетельствует о том, что мы урегулировали наши разногласия по вопросу о суверенитете таким способом, который позволил нам договориться о практических мерах и продвинуть вперед практические вопросы, которые неизбежно возникают в отношениях между жителями Фолклендских островов и ближайшими соседями на латиноамериканском материке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test