Übersetzung für "that equalized" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It was expected, however, that in a few years the ratio would be more equalized.
Вместе с тем, ожидается, что через несколько лет это соотношение несколько выровняется.
The percentages of women and men who were victims of violence or threat were equal for the first time.
Доли женщин и мужчин, ставших жертвами насилия или угрозы, впервые выровнялись.
In addition, specific measures for the advancement of women are taken to counterbalance structural discrimination and to create a state of equality more quickly.
Кроме того, принимаются конкретные меры по улучшению положения женщин, с тем чтобы выровнять положение, характеризующееся структурной дискриминацией, и быстрее создать условия для достижения равенства;
The preparatory portion of the training, with the aim of equalization of previous knowledge, was realized in Belgrade, followed by study abroad for 9 trainees in Germany and 10 in Great Britain.
Вначале, с целью выровнять уровень знаний учащихся обучение проводилось в Белграде, а затем 9 учащихся были отправлены на учебу в Германию и 10 - в Великобританию.
The increased cost of imports and the decline in export income are major obstacles, preventing most African countries from equalizing their balance of payments.
Увеличение расходов на импорт и снижение доходов от экспорта являются главными обстоятельствами, которые не позволяют большинству африканских стран выровнять свои платежные балансы.
The number of reporters of both sexes in the printed media has been almost equalized, whereas the presence of women on TV is higher, which is attributed to good appearances of hostesses.
Численность репортеров того и другого пола в печатных СМИ практически выровнялась, тогда как на телевидении женщины представлены шире, что относится на счет внешних данных ведущих.
The sporting metaphor that is more appropriate is that of the horse race, in which the stronger and more experienced bear a heavier load to help equalize the potentials of the weaker and the less experienced.
Более подходящей была бы спортивная метафора или сравнение с лошадиными скачками, во время которых более сильные и опытные несут большую тяжесть с тем, чтобы помочь выровнять возможности более слабых и менее опытных.
However, Liberia is endeavoring to rectify this through its vision 2030 agenda which seeks to equalize salaries and benefits for employees in both sectors.
Однако Либерия стремится исправить эту ситуацию с помощью своей программы перспективного развития до 2030 года, в которой делается попытка выровнять оклады и пособия для работников в обоих секторах.
Breaking the vicious circle of impoverishment buttressed by exclusion from education requires Governments, individually and collectively, to prioritize and equalize funding for education, from the local to the global level.
18. Чтобы разорвать порочный круг обнищания, подкрепленный лишением доступа к образованию, правительствам необходимо каждому в отдельности и всем вместе придать приоритетный статус образованию и выровнять его финансирование начиная с местного и кончая глобальным уровнем.
In such cases the appellant's counsel and the prosecutor have equal rights.
При этом адвокат и прокурор уравнены в правах.
All Congolese citizens shall be equal before the law.
Все конголезские граждане уравнены в правах.
This has put all Swazis on an equal footing.
Благодаря этому закону все граждане Свазиленда были уравнены в своих правах.
17. Women and men have equal rights to participate in cultural activities in Jamaica.
17. Женщины и мужчины уравнены в правах в плане участия в культурной деятельности на Ямайке.
This Act has recently been amended and now places women and men on an equal footing in matters of inheritance.
Недавно в него были внесены поправки, и в настоящее время женщины уравнены в правах с мужчинами в вопросах наследования.
Concerning the allocation of time for speakers, it was remarked that possibilities to speak could be more equally distributed.
Относительно распределения времени среди ораторов отмечалось, что они могли бы быть в большей степени уравнены в своих возможностях.
Now, the individual was placed on an equal footing with the State, and legally empowered to defend himself against abusive treatment by the State.
Ныне люди уравнены в правах с государством и юридически наделены правом защищать себя от злоупотреблений со стороны государства.
32. Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that both parents had equal rights to custody of children.
32. Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар) говорит, что оба родителя уравнены в своих правах опеки над детьми.
To promote appropriate housing policies, it was therefore important that the community concerned should be on an equal footing with the rest of the city.
В связи с этим важно, чтобы через проведение адекватной жилищной политики данное сообщество было уравнено в правах с остальными жителями города.
It proclaimed for the first time economic and social right, which, because of their importance, were placed on an equal footing with traditional civil and political rights.
В ней впервые провозглашались экономические и социальные права, которые в силу их значимости были уравнены с традиционными гражданскими и политическими правами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test