Übersetzung für "that destiny is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind.
Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
Human destiny is indivisible.
Судьба человечества едина.
Our destinies are intertwined.
Наши судьбы переплелись.
We share one destiny.
У нас общая судьба.
Right, I'm concerned that Destiny is on the verge of losing power.
Ладно. Я обеспокоен, что Судьба на грани потери энергии.
The idea is that destiny is a very real, concrete thing that every person has to deal with.
Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
Well, we do know that Destiny is traveling down a path, basically a corridor of gates left behind by the ships that were sent in advance.
Мы знаем, что Судьба летит по пути, по сути, коридором врат, установленных летящими впереди кораблями.
"H'm destiny it is," said the general, "and there's no getting out of destiny."
– Судьба, значит, – подтвердил генерал, – и от судьбы не уйдешь!
She was like a touch of destiny.
Словно прикосновение судьбы.
Human destiny may be deciphered by the planetary rays, which intermingle…
Человеческая судьба может быть прочитана в их пересекающихся лучах…
"Well, God bless her, God bless her, if such is her destiny," said Lizabetha, crossing herself devoutly.
– Благослови ее бог, коли ее такая судьба! – набожно перекрестилась Лизавета Прокофьевна.
I had to tell them at last that I intended to be master of my own destiny, and that I expect to be obeyed at home.
сестра злится, а я им прямо сказал, наконец, что я господин своей судьбы и в доме желаю, чтобы меня… слушались.
He suddenly recollected that the general had come for advice on a most important matter, affecting his destiny. "At my wife's;
Он вспомнил, что ведь генерал пришел за советом по чрезвычайному делу, от которого зависит судьба его. – У моей жены;
said the prince, "and I feel sure that her destiny is not by any means an ordinary, uneventful one. Her face is smiling enough, but she must have suffered terribly-- hasn't she?
– Удивительное лицо! – ответил князь, – и я уверен, что судьба ее не из обыкновенных. – Лицо веселое, а она ведь ужасно страдала, а?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test