Übersetzung für "that betray" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Arafat is not fighting for his people; he is betraying them and betraying his own children.
Арафат сражается не за свой народ; он предает свой народ и предает своих детей.
We must not betray them.
Мы не должны их предать.
This act of faith was betrayed.
Этот акт доброй воли был предан.
They are the people betraying Kosovo's future.
Это люди, которые предают будущее Косово.
They feel that they have been betrayed by the international community.
Он считает, что международное сообщество предало его.
It has betrayed all the principles for which it was created.
Он предал все те принципы, ради которых и создавался.
Nkunda was betrayed by Ntaganda, who assumed his position.
Нтаганда предал Нкунду и занял его пост.
Peace must never again be betrayed in Angola!
Нельзя допустить, чтобы когда-нибудь дело мира в Анголе вновь оказалось предано.
When the world betrays democracy, it sets the table for disaster.
Когда мир предает демократию, он создает предпосылки для катастрофы.
Today, as yesterday, the Dominican Republic expresses its hope that this legacy will never be betrayed.
Сегодня, как и вчера, Доминиканская Республика выражает надежду, что это наследие не будет предано.
The woman that betrayed you and got Carrillo killed.
Та, что предала вас и подставила Каррильо.
I know you both think that betraying my dad, killing him, was an unavoidable tragedy, but I don't see it that way, and I never will.
Я знаю, вы оба думаете, что предать моего отца, убить его, все это было неизбежно, но я так не думаю, и никогда не буду так думать.
Or do you want to betray him?
Или вы хотите предать его?
I've betrayed my own Duke!
Я предал своего герцога!
Firenze has betrayed and dishonoured us.
Флоренц предал и обесчестил нас.
But Mundungus can’t have betrayed us.
Однако Наземникус не мог предать нас.
You cannot betray me or slay me now.
Ни убить, ни предать меня ты больше не сможешь.
Then he turned and spoke over the wall. “I am betrayed,”
– потом он обратился к послам. – Меня предали!
“Black betrayed them?” breathed Madam Rosmerta.
— Блэк предал их? — выдохнула мадам Розмерта.
If he gave them Harry, who’d dare say he’d betrayed Lord Voldemort?
Кто тогда посмеет сказать, что он предал Волан-де-Морта?
There was no doubt in his mind who had betrayed them—the Lady Jessica.
Мог – и не убил!..» – Хават не сомневался, что их предала именно леди Джессика.
“I’m sorry, Harry, but I had to check,” said Lupin tersely. “We’ve been betrayed.
— Прости, Гарри, но я обязан был проверить, — сказал Люпин. — Нас предали.
We must not betray their historic will for transformation and development.
Мы не должны предавать их историческое стремление к изменениям и развитию.
Japan should, if nothing else, break itself of the bad habit of betraying its dialogue partner.
Япония должна по крайней мере отказаться от своей дурной привычки предавать своего партнера по диалогу.
We want to be positive and optimistic and not to betray the heritage of peace, harmony and open welcome that are the essence of the life of the Andorrans, both women and men.
Мы хотим быть позитивными и оптимистичными и не предавать наследия мира, гармонии и открытой доброжелательности, которые составляют суть жизни андоррцев, как женщин, так и мужчин.
77. International peace and security must rest on considerations of universal justice if the ideals prompting the establishment of the United Nations were not to be betrayed.
77. Чтобы не предавать идеалы, ради которых создавалась Организация Объединенных Наций, в основе международного мира и безопасности должна лежать справедливость для всех.
It should refer the perpetrators of crimes against humanity to international justice mechanisms and put an end to the suffering of the Syrian people and stop betraying them.
Он должен передать лиц, совершающих преступления против человечности, механизмам международного правосудия и положить конец страданиям сирийского народа и прекратить предавать его.
One would think that a nation like Eritrea — which had been systematically betrayed by the United Nations during the past four decades — would have second thoughts about committing itself to the Organization.
Кто-то может подумать, что такое государство, как Эритрея, которую на протяжении последних сорока лет Организация Объединенных Наций систематически предавала, может испытывать определенные сомнения в отношении принятия обязательств перед Организацией.
In order to attain such an objective, it is essential for all States to respect established rules governing relations among States, to comply with the principles and objectives of the United Nations, and therefore, to cease supporting terrorism, sowing terror throughout entire societies, resorting to sabotage, following extremist policies, betraying the true religion, and distorting thought.
Однако для достижения этой цели необходимо, чтобы все государства уважали общепризнанные нормы, регулирующие международные отношения, в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций и в этой связи прекратили поддерживать терроризм и терроризировать целые общества, проводя политику саботажа и экстремизма, предавать истинную религию и использовать подходы, противоречащие здравому смыслу.
If we give them resources, they cannot betray our children by allowing them to die from the six leading preventable diseases -- perinatal problems (22 per cent), acute respiratory infections (20 per cent), diarrhoea (12 per cent), malaria (8 per cent), measles (5 per cent), HIV/AIDS (4 per cent).
Если мы предоставляем им ресурсы, они не могут предавать наших детей, позволяя им умирать от шести основных поддающихся профилактике заболеваний -- проблем дородового периода (22 процента), острых респираторных инфекций (20 процентов), диареи (12 процентов), малярии (8 процентов), кори (5 процентов), ВИЧ/СПИДа (4 процента).
I never betrayed James and Lily.
Я не предавал Джеймса и Лили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test