Übersetzung für "that animate" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
However, some ways for animating them should be found.
Необходимо поэтому найти способы оживить их жизнь.
The database also allows for animation of many indicators, making for a better illustration of trends.
Эта база данных позволяет также оживить изображение многих показателей, чтобы представить тенденции более наглядно.
The practical experiences of the pilot countries animated the discussions at the working session, as did the experiences of countries that, with the assistance of international organizations and other experts, are preparing Migration Profiles.
Примеры практического опыта стран, где осуществляется этот эксперимент по применению методики учета миграционных потоков, оживили дискуссии в ходе этого рабочего заседания, равно как и другие примеры передового опыта в странах, которые, при помощи международных организаций и других экспертов, готовятся внедрить методику использования миграционных бюллетеней.
Fourthly, even if, on the one hand, the invocation of shared values is often not enough in and of itself to resolve conflicts and overcome misunderstandings, one must, on the other hand, recognize that the political and legal framework of a democracy remains a dead letter, and may even appear to be unjust, if it is not animated by a spirit of mutual respect and of shared basic values.
В-четвертых, даже если, с одной стороны, самого по себе обращения к общим ценностям зачастую бывает недостаточно для урегулирования конфликтов и преодоления недоразумений, необходимо, с другой стороны, признать, что политико-юридическая структура демократии остается мертвым грузом и даже может казаться несправедливой, если ее не оживить духом взаимного уважения и общих основных ценностей.
It would be difficult to describe the animation and high spirits which distinguished the prince for the rest of the evening.
Трудно представить, до какой степени князь оживился и ободрился в этот вечер.
The recollection of his recent success in the service seemed to animate him and was even reflected in his face as a sort of radiance.
Воспоминания о недавнем успехе по службе как бы оживили его и даже отразились на лице его каким-то сиянием.
“Lucky, I call it,” said Ron, looking slightly more animated. “And Vaisey off too, he’s their best goal scorer, I didn’t fancy—hey!” he said suddenly, freezing halfway through pulling on his Keepers gloves and staring at Harry.
— Я бы сказал, удачно, — слегка оживился Рон. — И Вейзи не будет, он у них лучший бомбардир. Я и не надеялся… Эй! — воскликнул он вдруг и замер, не натянув до конца вратарские перчатки и вытаращив глаза на Гарри.
In the case of living tangible property such as animals, the duty should be similar.
24. Аналогичные обязанности должны быть и в отношении одушевленного материального имущества, например, животных.
In the case of living tangible assets such as animals, the duty should be similar.
28. Аналогичные обязанности должны быть и в отношении одушевленных материальных активов, например животных.
and for an hour afterwards the animated sound of apparently drunken conversation continued to be heard from above.
Затем около часа еще продолжался сильно одушевленный и по всем признакам пьяный разговор.
Evgenie Pavlovitch continued some apparently extremely funny and interesting anecdote to Alexandra, speaking quickly and with much animation.
Евгений Павлович продолжал рассказывать что-то, должно быть, очень смешное и интересное, Александре Ивановне, говорил быстро и одушевленно.
"There," explained the prince, with great delight and animation, "there, that's the abbot's real signature--from a manuscript of the fourteenth century.
– Вот это, – разъяснял князь с чрезвычайным удовольствием и одушевлением, – это собственная подпись игумена Пафнутия со снимка четырнадцатого столетия.
She silently showed the blood to Raskolnikov and, having only just caught her breath, at once began whispering to him again in great animation and with flushed spots on her cheeks:
Она молча показала кровь Раскольникову и, едва отдыхнувшись, тотчас же зашептала ему опять с чрезвычайным одушевлением и с красными пятнами на щеках:
But at the same moment it struck him as strange that he had become so animated and had so willingly uttered this last explanation, when he had kept up the whole previous conversation with sullen loathing, obviously for some purpose, out of necessity.
Но в ту же минуту странными показались ему его собственное одушевление и охота, с которыми он проговорил последнее объяснение, тогда как весь предыдущий разговор он поддерживал с угрюмым отвращением, видимо из целей, по необходимости.
Occasionally a violent fit of coughing stopped him, but his animation grew with the progress of the reading--as did also the disagreeable impression which it made upon his audience,--until it reached the highest pitch of excitement. Here is the article. MY NECESSARY EXPLANATION.
Иногда только довольно сильный кашель прерывал его; с половины статьи он сильно охрип; чрезвычайное одушевление, овладевавшее им все более и более по мере чтения, под конец достигло высшей степени, как и болезненное впечатление на слушателей. Вот вся эта «статья»:
On the day before the wedding, the prince left Nastasia in a state of great animation. Her wedding-dress and all sorts of finery had just arrived from town. Muishkin had not imagined that she would be so excited over it, but he praised everything, and his praise rendered her doubly happy. But Nastasia could not hide the cause of her intense interest in her wedding splendour.
Накануне свадьбы князь оставил Настасью Филипповну в большом одушевлении: из Петербурга прибыли от модистки завтрашние наряды, венчальное платье, головной убор и пр., и пр. Князь и не ожидал, что она будет до такой степени возбуждена нарядами; сам он всё хвалил, и от похвал его она становилась еще счастливее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test