Übersetzungsbeispiele
37. With respect to the definition of the term "non-intermediated securities", the concern was expressed that it was tautological.
37. В отношении определения термина "неопосредованно удерживаемые ценные бумаги" была высказана обеспокоенность в связи с тем, что оно носит тавтологический характер.
63. The solution to the sovereignty dispute did not depend on the result of a spurious and tautological "referendum" in which the British authorities had asked British citizens whether they wished to continue to be British.
63. Решение спора о суверенитете не зависит от результатов фиктивного и тавтологического <<референдума>>, в ходе которого британские власти спросили британских граждан, хотят ли они оставаться британцами.
According to another representative, the expression "risk of causing significant transboundary harm" seemed somewhat tautologous and ought to be replaced by the definition of the term "significant" contained in paragraph (4) of the commentary, which was greatly preferable.
По мнению другого представителя, выражение "риск нанесения значительного трансграничного ущерба", как представляется, носит несколько тавтологический характер и его можно заменить определением термина "значительный", содержащимся в пункте 4 комментария, которое является значительно более предпочтительным.
It was said that the relationship between the obligations in article 3, which referred to declarations in square brackets (see above, para. 98), and the declarations as they were drafted in paragraph (1) of the article 4 proposal, appeared tautological.
129. Было отмечено, что связь между обязательствами в статье 3, в которой заявления упоминаются в квадратных скобках (см. пункт 98 выше), и заявлениями в том виде, в каком они сформулированы в пункте 1 предложения, касающегося статьи 4, представляются тавтологическими.
On the other hand, suborbital flights were considered by Belgium to be activities falling within the scope of the five United Nations treaties on outer space and it was therefore preferable to find a more precise definition of the term "space object" that was not tautological.
С другой стороны, суборбитальные полеты рассматривались Бельгией как виды деятельности, входящие в сферу действия пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу, и по этой причине было бы предпочтительным найти более точное определение термина "космический объект", которое не является тавтологическим.
The Vienna Convention on the Law of Treaties contained a tautological definition of peremptory law, which doctrine and jurisprudence had endeavoured to interpret as being a framework of rules prohibiting conduct judged intolerable because of the threat it posed to the survival of States and peoples and to basic human values.
В Венской конвенции о праве международных договоров содержится тавтологическое определение императивного права, которое в доктрине и практике юриспруденции пытались толковать как совокупность норм, запрещающих поведение, считающееся недопустимым в силу его угрозы для существования государств и народов, а также для основополагающих человеческих ценностей.
6. For its part, Argentina repeatedly rejected the exercise as illegal under the relevant United Nations resolutions on the question of the Falkland Islands (Malvinas) and as a serious distortion of the spirit of self-determination and a tautological exercise (see also section X.B. below).
6. Со своей стороны, Аргентина неоднократно выступала против проведения этого мероприятия, считая его незаконным согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций по вопросу о Фолклендских (Мальвинских) островах и серьезным искажением значения самоопределения, а также тавтологической акцией (см. также раздел X.B. ниже).
Under paragraph 2 (the wording of which appears to be tautological or “circular” but is not because the objective criterion used actually refers to a subjective element, namely, recognition, which must be verifiable), a breach of an international obligation so essential for the protection of fundamental interests of the international community that its breach is recognized as a crime by the international community as a whole constitutes an international crime.
Согласно пункту 2 (его формулировка является тавтологической - "ходит по кругу" - лишь внешне, поскольку сохранившийся объективный критерий отсылает, по сути дела, к субъективному элементу признания, который должен поддаваться проверке), международными преступлениями являются нарушения международных обязательств, столь основополагающих для обеспечения жизненно важных интересов международного сообщества, что их нарушения рассматриваются как преступления этим сообществом в целом.
102. The United States Government is of the view that article 22 seeks to punish "exceptionally serious war crimes", a term which is tautologically defined as "an exceptionally serious violation of principles and rules of international law applicable in armed conflict consisting of, inter alia, acts of inhumanity ...". This article is too vague and fails to consider and specifically incorporate the relevant provisions of the many international conventions specifically dealing with the law of armed conflict.
102. Правительство Соединенных Штатов считает, что цель статьи 22 заключается в установлении наказания за "исключительно серьезные военные преступления", которые тавтологически определены как "исключительно серьезные нарушения принципов и норм международного права, применимых в вооруженном конфликте, которые включают в себя, в частности, акты бесчеловечности ..." В этой статье, которая является слишком расплывчатой, не учитываются соответствующие положения многих международных конвенций.
The Code attempts to define terrorism through the use of a tautology.
Предлагаемое в статье определение есть не что иное, как тавтология.
While this is quite right, it is also clearly a tautology.
Хотя это утверждение и справедливо, оно, тем не менее, является тавтологией.
The definition of an armed conflict in draft article 2 (b) was indeed tautological.
Определение термина "вооруженный конфликт" в пункте b) проекта статьи 2 действительно является тавтологией.
In draft guideline 3.1.1, the chapeau and the first line immediately following it were a tautology.
В проекте руководящего положения 3.1.1 заголовок и первая строчка, непосредственно следующая за ним, представляют собой явную тавтологию.
It was pointed out that stating that "the writing requirement [...] is met if the arbitration clause [...] [is] in writing" was tautological.
Было указано, что формулировка "требование в отношении письменной формы [...] выполняется, если арбитражная оговорка [...] [изложена] в письменной форме" представляет собой тавтологию.
While such a definition might be criticized as tautological, there appeared to be no alternative at the current stage of development of the international legal order.
Хотя такое определение можно критиковать за тавтологию, судя по всему, на данном этапе развития международного права альтернативы ему нет.
While such a definition is no doubt tautological, no other alternative seems possible at the current stage of evolution of the international order.
Такое определение, несомненно, кажется тавтологией, однако представляется, что на нынешней стадии развития международного правопорядка иной альтернативы нет.
5. An effective competition agency - tautologically - achieves its objectives by the appropriate use of resources.
5. Хотя это может звучать как тавтология, эффективный орган по вопросам конкуренции отличается способностью достигать своих целей путем оптимального использования ресурсов.
Some commentaries express regret at the tautology that arises from using the word "terror" to define terrorism.
В некоторых комментариях выражается сожаление по поводу той тавтологии, которая имела место при использовании слова "terreur" ("страх") для определения понятия "terrorisme" ("терроризм").
The wording is made more specific in order to give examples of acts which could be considered mutilation in order to avoid begging the question or setting up a tautology.
В текст вносятся уточнения, для того чтобы показать на примерах, какие деяния можно было бы считать увечьями, чтобы избежать предвосхищения основания или тавтологии.
Yeah. Well, see, that's a tautology.
Поймите, это тавтология.
In the form of a meaningless tautology?
- ...в форме бессмысленной тавтологии?
And it's not "Atmos system". That's a tautology.
И нельзя говорить "система АТМОС", это тавтология!
Hit me with some more lame tautology, Socrates.
Попробуйте какую-нибудь ещё более неубедительную тавтологию, Сократ.
I could only exist as some sort of temporal tautology.
Я мог бы существовать только как своего рода временная тавтология.
Yeah, you bet that's a tautology, like you being up your own ass.
Да, это такая же тавтология, как и то, что ты - задница.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test