Übersetzung für "tarnishment" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They accuse defenders who protest of being enemies of the State, of tarnishing the image of the State and of blocking much-needed international aid.
Они обвиняют протестующих правозащитников в деятельности против государства, порочащей облик государства и препятствующей поступлению чрезвычайно необходимой международной помощи.
28. Lastly, Palestine condemned the growing discrimination in some countries against Arabs, including Christian Arabs and Muslims, as well as statements which tarnished the name of Islam.
28. Наконец, Палестина осуждает все возрастающую дискриминацию арабов в ряде стран, включая мусульман и арабов христианского вероисповедания, а также заявления, порочащие ислам.
Mr. Al-Bunni participated in the dissemination of a statement via the Internet that tarnished the good name of the State at home and abroad and incited others to endorse and sign the statement.
Г-н Эль-Бунни участвовал в распространении в Интернете заявления, порочащего добрую репутацию государства внутри страны и за рубежом, и подстрекал других лиц к поддержке и подписанию этого заявления.
96.15. Review legislation and repeal provisions under which up to life imprisonment can be imposed for tarnishing the country's reputation or undermining confidence in it abroad (Czech Republic);
96.15 пересмотреть законы и отменить нормативные положения, в соответствии с которыми может применяться такая мера наказания, как пожизненное тюремное заключение, за действия, порочащие репутацию страны или подрывающие уверенность в ней за рубежом (Чешская Республика);
422. If information tarnishing the dignity or business reputation of individuals or invading their privacy and family life has been circulated in the media, it shall be subject to retraction by the media outlets which have published it.
422. Если сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию физического лица или посягающие на его личную и семейную жизнь, распространены в средствах массовой информации, они подлежат опровержению в тех же средствах массовой информации.
Instances of sexual exploitation and abuse by United Nations officials and experts on mission were continuing to occur and were completely unacceptable, as were other serious criminal acts which tarnished the reputation of the United Nations.
Все еще имеют место совершенно недопустимые случаи сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, а также другие преступления серьезного характера, порочащие репутацию Организации Объединенных Наций.
Charges have included "defamation of authorities", "spreading false information liable to disturb public order", insulting the security forces, tarnishing the image or reputation of the State and sedition, all of which have been portrayed as damaging national security.
Обвинения включали <<клевету на органы власти>>, <<распространение ложной информации в целях нарушения общественного порядка>>, оскорбление сил безопасности, действия, порочащие образ или репутацию государства, антиправительственная агитация -- все это представлялось как деяния, наносящие ущерб национальной безопасности.
In relation to the allegations of sexual exploitation of refugee children in West Africa, he insisted on the need for concrete, preventive action, together with personal and managerial accountability measures for any staff found to be involved, but cautioned that the image of staff at large should not be tarnished by indiscriminate accusations.
18. В связи с утверждениями о сексуальной эксплуатации детей-беженцев в Западной Африке он подчеркнул необходимость принятия конкретных превентивных мер наряду с привлечением к личной и служебной ответственности сотрудников, уличенных в причастности к такой эксплуатации, но предостерег от огульных обвинений, порочащих репутацию сотрудников в целом.
Through the work of the Ad Hoc Committee on the subject, to be continued by the relevant new working group, the international community had an opportunity to respond resolutely to the incidents that had tarnished the good image of the United Nations and undermined the confidence and trust on which its legitimacy and the effectiveness of its action to protect innocent lives largely depended.
Благодаря проделанной Специальным комитетом работе по этому вопросу, которая будет продолжена соответствующей новой рабочей группой, международное сообщество имеет возможность решительно реагировать на случаи, порочащие авторитет Организации Объединенных Наций и подрывающие к ней доверие, от которого в значительной степени зависят ее легитимность и эффективность предпринимаемых ей действий по защите жизни ни в чем не повинных людей.
546. The infringement of equal civil rights and of the inviolability of private life and the home; the illegal collection and transmission of information on a person's private life; the violation of the confidentiality of correspondence, of telephone conversations, of mailed, cabled or other information and of adoption; and attacks on a person's honour or dignity through the spreading of false information that is humiliating or tarnishes his/her reputation may incur criminal liability under articles 132, 133, 145-148, 157 and 177 of the Criminal Code.
546. Нарушение равноправия граждан, неприкосновенности частной жизни, жилища, незаконное собирание и распространение информации о частной жизни, нарушение тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных или иных сообщений, разглашение тайны усыновления, посягательство на честь и достоинства человека путем распространения ложных сведений, порочащих честь, достоинство и репутацию, унижение чести и достоинства могут повлечь за собой наступление уголовной ответственности (статьи 132, 133, 145−148, 157 и 177 Уголовного кодекса Туркменистана).
Flamboyant theories that tarnish a man, and a well-known figure at that, without a single shred of substantial proof.
Смелые домыслы, порочащие честь уважаемого человека. И ни одного существенного доказательства.
But you must accept that this was an act of God, and not allow rumour and hysteria to tarnish this school's reputation.
Но вы не можете не признавать тот факт, что пути господни неисповедимы. Не следует впадать в истерику и распускать сплетни, порочащие репутацию школы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test