Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, any State Party in the territory of which the offender or the alleged offender is present shall, in accordance with its laws, take that person into custody or take other measures to ensure that person's presence for such time as is necessary to enable any criminal or extradition proceedings to be instituted.
1. Убедившись в том, что обстоятельства требуют этого, любое государство-участник, на территории которого находится правонарушитель или предполагаемый правонарушитель, в соответствии со своим законодательством берет это лицо под стражу или принимает другие меры в целях обеспечения присутствия этого лица в течение требуемого времени для возбуждения уголовного преследования или осуществления процедуры выдачи.
It's been requested you take it on a secure line.
Это требоваться Вы берете это на безопасной линии.
UNIFEM does not take responsibility for replication or "upscaling".
ЮНИФЕМ не берет на себя ответственность за распространение или <<совершенствование>>.
- Who decides what tasks the association takes on?
- Кто определяет, за решение каких задач берется ассоциация?
The municipality takes the initiative to join the Casulo project.
Инициативу по осуществлению проекта "Casulo" берет на себя муниципия.
«Well, then, how's he going to take the sea baths if it ain't on the sea?»
– Так как же он берет морские ванны, если там нет моря?
A woman takes him by the hand and tries to lead him away;
Одна баба берет его за руку и хочет увесть;
Corruption in the Quidditch League: How the Tornados are Taking Control
Коррупция в Лиге квиддича: какими методами «Торнадос» берет верх?
"And you, my son," Jessica asked, "are you one who gives or one who takes?"
– А ты, сын мой, – спросила Джессика, – сам ты из тех, кто дает, или из тех, кто берет?
Chani's taking the catalyst from my body to change the poison in that sack , Jessica thought.
Чани берет ее как катализатор, чтобы преобразовать яд в бурдюке, подумала Джессика.
Only it's a great pity that lately she has somehow ceased reading altogether and no longer takes any books from me.
Мне только очень досадно, что она в последнее время как-то совсем перестала читать и уже не берет у меня больше книг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test