Übersetzung für "surrounding regions" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In the Middle East, the instability of the situation in Iraq had led to an increase in the number of asylum seekers in the surrounding region.
На Ближнем Востоке нестабильность положения в Ираке привела к росту числа лиц, ищущих убежища в окружающем регионе.
Such conflicts inevitably lead to the destruction of viable economies, which result in failed States and the destabilization of the surrounding region.
Такие конфликты неизбежно ведут к разрушению жизнеспособной экономики, в результате чего государство терпит крах, дестабилизируя окружающий регион.
Malta's neutrality is a direct response to the very specific and unique geopolitical factors that currently exist in the surrounding region.
Нейтралитет Мальты является прямым ответом на весьма специфические и уникальные географические факторы, присутствующие в настоящее время в окружающем регионе.
The stability of the surrounding region is also important, and Japan is steadfastly providing support for Pakistan and other countries in the area.
Стабильность окружающего региона также имеет большое значение, и Япония оказывает постоянную помощь Пакистану и другим странам региона.
"The Matignon Accords had radically transformed New Caledonia's relations with the surrounding region, and its political, economic, scientific and cultural contacts with neighbouring countries were expanding.
Матиньонские соглашения радикальным образом изменили отношения Новой Каледонии с окружающим регионом, и ее политические, экономические, научные и культурные контакты с соседними странами расширяются.
Various conventions regulate its use and one of them concerns the effects on individuals and surrounding regions of transport of radioactive wastes through particularly sensitive areas.
Такое применение регулируется различными конвенциям, и одна из них посвящена тем последствиям для отдельных лиц и окружающих регионов, к которым может привести транспортировка радиоактивных отходов через особо чувствительные районы.
The Republic of Korea deplored the indiscriminate shelling of civilians and urged North Korea to stop all activities endangering the peace and stability of the peninsula and surrounding region.
Республика Корея выразила сожаление по поводу неизбирательного обстрела гражданских лиц и настоятельно призвала Северную Корею прекратить все виды деятельности, создающие угрозу миру и стабильности на полуострове и в окружающем регионе.
Her Majesty's Government believes that, despite the well-known differences with Spain on sovereignty matters, it is possible for the three parties to work together for the benefit of the people of Gibraltar and the surrounding region.
Правительство Её Королевского Величества считает возможным, несмотря на общеизвестные расхождения с Испанией по вопросам суверенитета, чтобы три стороны работали сообща на благо народа Гибралтара и окружающего региона.
Denuclearization of the Korean peninsula will not lead to our unilateral disarmament, but can be achieved by ending the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States and by eliminating all nuclear threats on the Korean peninsula and in the surrounding region.
Денуклеаризация Корейского полуострова не приведет к нашему одностороннему разоружению, но она может быть достигнута на основе прекращения враждебных отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами и ликвидации всех ядерных угроз на Корейском полуострове и в окружающем регионе.
to consider these in relation to events at the same time in surrounding regions or countries
для их увязки с событиями, происходившими в то же самое время в прилегающих регионах или странах
The Democratic Republic of the Congo and many francophone countries in the surrounding region are attached to the Liaison Office at Douala, Cameroon.
Демократическая Республика Конго и многие франкоязычные страны в прилегающем регионе обслуживаются отделением связи, находящимся в Дуале, Камерун.
The State of Qatar possesses only conventional weapons, and only to the extent that they are necessary for its security in the light of circumstances in the surrounding region.
Государство Катар имеет только обычные вооружения и только в той мере, в какой они необходимы для его безопасности в свете условий в прилегающем регионе.
Illicit opium poppy cultivation, production and trafficking posed a serious threat to development and governance in Afghanistan, the surrounding region and worldwide.
Незаконное культивирование, производство и оборот опийного мака создают серьезную угрозу развитию и государственному управлению в Афганистане, в прилегающих регионах и во всем мире.
Although overshadowed by the tragic events of 11 September, it was a positive meeting, reflecting the progress made, particularly in the host country and surrounding region.
Эта встреча, хотя ее затмили трагические события 11 сентября, стала позитивным событием, отразившим достигнутый прогресс, в частности в стране пребывания и прилегающем регионе.
The Intervention Brigade, which had played a crucial role in defeating the armed groups, must continue to pursue the neutralization of other groups threatening the stability of the country and surrounding region.
Бригада оперативного вмешательства, которая сыграла решающую роль в победе над вооруженными группами, должна и впредь добиваться нейтрализации других групп, угрожающих стабильности страны и прилегающего региона.
In the past two months, all police officers in Bishkek and the surrounding region had attended a seminar on preventing domestic violence, and similar seminars would be held in all other regions of the country in the future.
За последние два месяца все сотрудники полиции Бишкека и прилегающего региона посетили семинар по предотвращению бытового насилия, а в будущем подобные семинары станут проводиться и во всех других регионах страны.
First, in our country and the surrounding region, sound financial and macroeconomic policies have proven to be an effective working tool for achieving long-term financial stability and for opening the way to sustained economic growth.
Вопервых, в нашей стране и прилегающем регионе разумная макроэкономическая политика доказала свою эффективность в качестве инструмента для достижения долгосрочной финансовой стабильности и прокладывания пути к устойчивому экономическому росту.
recognise that the strategically important location and centrality of Afghanistan to the surrounding regions plays an eminently vital role in providing a focal point for facilitating greater economic cooperation and integration;
признают, что стратегически важное месторасположение Афганистана и центральная географическая позиция, которую он занимает среди прилегающих регионов, придают ему особую значимость как связующего звена в содействии расширению экономического сотрудничества и углублению интеграции в этом регионе;
Croatia's accession would not only benefit workers from Bosnia and Herzegovina, Kosovo or Bulgaria, most of whom were undocumented, but would also help to develop a dynamic labour market in Croatia and the surrounding region.
Присоединение ее к Конвенции не только принесет выгоды трудящимся из Боснии и Герцеговины, Косово и Болгарии, большинство из которых не имеют документов, но и позволит также добиться развития динамичного рынка труда в Хорватии и в прилегающем регионе.
John J Johnson, regional vermin exterminator for the region and the surrounding regions.
Джон Джей Джонсон, региональный истребитель паразитов в этом регионе и в прилегающих регионах тоже.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test