Übersetzung für "suppressions" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Suppression of cultural heritage
Подавление культурного наследия
Suppression of freedom of speech
подавлением свободы слова;
The suppression of secular parties
Подавление светских партий
The suppression of religious parties
Подавление религиозных партий
55. Suppression of radio interference:
55. Подавление радиопомех:
5.6. Electromagnetic interference suppression;
5.6 подавление электромагнитных помех;
6. ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE SUPPRESSION
6. ПОДАВЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ ПОМЕХ
- Maintain suppressive fire.
- Огонь на подавление.
to suppress the abilities
о подавлении способностей
Lots of suppressed anger.
Много подавленного гнева.
Fire suppression activated.
Активирована система подавления огня.
That is a suppression cuff.
Это браслет подавления.
Begin cardiovascular suppression.
Начать подавление сердечно-сосудистой деятельности.
Your own suppressed impulses?
Твои собственные подавленные желания?
Burst suppression alpha coma.
Вспышка-подавление альфа-комы.
crime suppression... war operations.
Распределение электричества. Подавление бандитизма.
And it's a dangerous thing in young people, this suppressed, proud enthusiasm!
А опасен этот подавленный, гордый энтузиазм в молодежи!
It was worked out on sleepless nights and in a frenzy, with a heaving and pounding heart, with suppressed enthusiasm.
В бессонные ночи и в исступлении она замышлялась, с подыманием и стуканьем сердца, с энтузиазмом подавленным.
It is in such countries only that the public safety does not require that the sovereign should be trusted with any discretionary power for suppressing even the impertinent wantonness of this licentious liberty.
Только в таких странах общественная безопасность не требует, чтобы государь на самом деле стал неограниченным властелином для подавления нелепой распущенности такой своевольной свободы.
But he had barely managed to assume a serious expression and mutter something when suddenly, as if involuntarily, he glanced at Razumikhin again, and here he could no longer restrain himself: the suppressed laughter broke through all the more irresistibly the more forcefully he had been trying to contain it until then.
Но едва только он успел принять серьезный вид и что-то пробормотать — вдруг, как бы невольно, взглянул опять на Разумихина и тут уже не мог выдержать: подавленный смех прорвался тем неудержимее, чем сильнее до сих пор сдерживался.
Where the security of the magistrate, though supported by the principal people of the country, is endangered by every popular discontent; where a small tumult is capable of bringing about in a few hours a great revolution, the whole authority of government must be employed to suppress and punish every murmur and complaint against it.
Где прочность гражданской власти, хотя бы и поддерживаемой большей частью населения страны, подвергается опасности в случае какого-либо народного недовольства, где небольшое волнение способно превратиться в несколько часов в большую революцию, вся власть правительства должна употребляться на подавление и наказание малейшего ропота и недовольства против нее.
They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination.
Они осудили использование мощи государства для угнетения и насильственного усмирения ни в чем не повинных жертв, борющихся против иностранной оккупации за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение.
The prohibited forms of prostitution are effectively suppressed.
Эффективно искореняются запрещенные формы проституции.
Article 4 Suppression and punishment of discriminatory activities
Запрещение дискриминационной деятельности и наказание за нее
Preventing and suppressing prohibited activities, and facilitating compliance
Предотвращение и пресечение запрещенной деятельности и облегчение соблюдения
As for suppression, it is a necessary element, but not a sufficient one by itself.
Что касается запрещения, то это элемент важный, хотя сам по себе и недостаточный.
Parliament has now voted for the suppression of all the small monastery houses and the commisioners are upon and about their businesses in nearly every county in England...
Парламент проголосовал за запрещение всех малых монастырей и наши уполномоченные занимаются их хозяйствами в каждом графстве в Англии
Substantiv
The standstill reached in the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and a draft comprehensive convention on international terrorism was cause for concern, especially as the latter instrument was at an advanced stage of preparation.
Вызывает озабоченность задержка в разработке проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, особенно потому, что разработка последнего документа уже продвинулась далеко вперед.
After a gear change is requested, a subsequent gear change request is suppressed for a period of 3 seconds and as long as the drivetrain is not connected to all propulsion machines and not fully synchronized again (Dtsyncindi).
После получения запроса на переключение передачи происходит задержка с формированием запроса на переключение последующей передачи на период в 3 секунды и до тех пор, пока привод не подсоединен ко всем тяговым двигателям и вновь полностью не синхронизирован (Dtsyncindi).
It particularly regrets the delay in adopting comprehensive legislation to prevent and assist victims of trafficking in accordance with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Trafficking in Persons Protocol).
Он особенно сожалеет по поводу задержки с принятием всеобъемлющего законодательства по предупреждению торговли людьми и оказанию помощи жертвам такой торговли в соответствии с Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее (Палермский протокол).
The report is being submitted with a slight delay as Syria wished to await the promulgation of the Act on the accession of the Syrian Arab Republic to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, on 3 April 2005, in order to inform the Committee of the said accession.
Доклад представляется с небольшой задержкой, поскольку Сирия желает подождать до тех пор, пока не будет промульгирован закон о присоединении Сирийской Арабской Республики к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма 3 апреля 2005 года, с тем чтобы проинформировать Комитет об указанном присоединении.
53. According to AI, the Government's delayed and inadequate response to years of chronic food shortages, including reluctance to seek international cooperation and assistance, had led to widespread and chronic malnutrition which in turn had suppressed the immune system of many.
53. С точки зрения МА, допущенные правительством задержки в действиях и непринятие адекватных мер по преодолению многолетней хронической нехватки продовольствия, включая нежелание обратиться к международному сообществу за сотрудничеством и помощью, привели к широко распространенному и хроническому недоеданию, в свою очередь повлекшему поражение иммунной системы многих людей.
6. Overemphasis on a primarily punishment-and-suppression policy, with too little spent on social and economic development, results in over-incarceration, delayed judicial processing, over-crowding, a high recidivism rate with further crime and violence, and increasing costs amounting to hundreds of billions of misspent dollars each year.
6. Уделение чрезмерно большого внимания в первую очередь политике наказания и пресечения, в рамках которой слишком мало внимания уделяется социальному и экономическому развитию, приводит к увеличению сроков тюремного заключения, задержкам в процессе судебного разбирательства, переполненности тюремных камер, высоким показателям рецидивной преступности, в результате чего совершаются новые преступления и акты насилия, а также к росту расходов, составляющих в год сотни миллиардов долларов.
As to the second mandate, his delegation commended the Russian Federation for presenting a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and urged its early adoption, since the outstanding issues raised by the draft should not delay the third step envisaged in resolution 51/210, namely, the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism.
Что касается второй задачи, то Индия выражает признательность Российской Федерации за представление проекта международной конвенции по борьбе с актами ядерного терроризма и надеется, что этот проект будет одобрен в ближайшем будущем, что позволит снять с повестки дня нерешенные вопросы, связанные с этим проектом резолюции, и позволит без задержки перейти к выполнению третьей задачи, предусмотренной в резолюции 51/210, а именно разработке генеральной конвенции о борьбе с международным терроризмом.
Since the elimination of terrorism called for firm commitment and joint action by all States, divergences in States' positions must be bridged and everything must be done to expedite the adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, since any further delay would merely offer the proponents of terror additional breathing space.
Поскольку ликвидация терроризма требует твердой приверженности и совместных усилий всех государств, необходимо устранить разногласия в позициях государств и сделать все, для того чтобы ускорить принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, поскольку любая новая задержка попросту даст сторонникам террора дополнительное свободное время для своей деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test