Übersetzung für "sub-licensee" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
85. In paragraph 35, WIPO suggested that the question of whether or not a sub-licensee was duly authorized and the lack of protection under recommendation 245 of use of intellectual property by a sub-licensee were matters of contract law.
85. Обращаясь к пункту 35, ВОИС высказывает мнение, что вопросы наличия у сублицензиата соответствующего разрешения и отсутствия предусмотренной рекомендацией 245 защиты в отношении использования сублицензиатом интеллектуальной собственности должны решаться в рамках договорного права.
In addition, it was noted that the licensor could protect its rights, for example, by: (a) prohibiting the licensee from assigning or granting a security right in its claim against sub-licensees for the payment of royalties owed under sub-licence agreements; (b) terminating the licence in cases where the licensee assigned its royalty claims against sub-licensees in breach of such a prohibition; (c) agreeing that any sub-licensee pay its sub-royalties directly to the licensor; (d) requiring the secured creditor of the licensee to enter into a subordination agreement with the licensor's secured creditor; or (e) by obtaining a security right in royalty claims of the licensee against sub-licensees.
88. Кроме того, было отмечено, что для защиты своих прав лицензиар может, например: а) запретить лицензиату уступать или предоставлять обеспечительное право в своих требованиях в отношении выплаты сублицензионных платежей, причитающихся с сублицензиатов по сублицензионным соглашениям; b) прекратить действие лицензии в случае, если лицензиат уступит свое требование в отношении выплаты лицензионных платежей, причитающихся с сублицензиатов, в нарушение такого запрета; с) согласиться с тем, чтобы любой сублицензиат выплачивал свои сублицензионные платежи непосредственно лицензиару; d) потребовать от обеспеченного кредитора лицензиата заключить соглашение о субординации с обеспеченным кредитором лицензиара; или е) получить обеспечительное право в требованиях лицензиата о выплате лицензионных платежей в отношении сублицензиатов.
Should a sub-licensee use the licence for some other, unauthorized, purpose, the law relating to intellectual property was still relevant.
В случае использования сублицензиатом полученной лицензии с какой-либо иной целью без соответствующего разрешения законодательство об интеллектуальной собственности не утрачивает своей значимости.
For example, an insolvency of a party in the middle of the chain will affect the licence of subsequent sub-licensees and sub-licensors, but will not have any legal effect on previous ones.
Например, несостоятельность какой-либо стороны, находящейся в середине цепочки, будет иметь последствия для последующих, а не предыдущих сублицензиатов и сублицензиаров.
It was also agreed that: (a) the phrase "the licence of" should be inserted before the words "subsequent sub-licensees and sub-licensors" at the end of paragraph 23; and (b) the word "one" after the word "a" in the second sentence of paragraph 26 should be deleted.
Было также решено, что: а) в конце пункта 23 перед словами "последующих ... сублицензиатов и сублицензиаров" следует включить слово "лицензии".
On the other hand, such an approach would make it easier for a lender to a sub-licensee to find a security right created by its sub-licensor by a simple search only against the identifier of the sub-licensor.
С другой стороны, при использовании такого подхода кредитору сублицензиата будет легче обнаружить обеспечительное право, созданное его сублицензиаром, с помощью простого поиска только по идентификатору сублицензиара.
In this context, it should be noted that the right of the licensor to terminate the licence agreement if the licensee breaches this agreement gives the sub-licensees a strong incentive to make sure that the licensor will receive payment.
В этой связи следует отметить, что право лицензиара расторгнуть лицензионное соглашение в случае нарушения лицензиатом условий этого соглашения создает для сублицензиатов мощный стимул заботиться о том, чтобы лицензиар получал причитающиеся ему платежи.
If a licensor is not an owner but a licensee that grants a sub-licence, typically, it may create a security right in its right to the payment of royalties owed by sub-licensees under the sub-licence agreement.
Если лицензиар является не правообладателем, а лицензиатом, который предоставляет сублицензию, то, как правило, он может создать обеспечительное право в своем праве на получение лицензионных платежей, причитающихся с сублицензиатов в соответствии с сублицензионным соглашением.
Gross proceeds should consist of all funds the sub-licensee receives... not merely the net amount remitted... after payment to the sub-licensee or distributor.
"Валовая прибыль должна включать в себя все средства, получаемые сублицензиатом, а не только чистый остаток, выплачиваемый после производства оплаты сублицензиату или дистрибьютору".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test