Übersetzungsbeispiele
However, a greater engagement of the United Nations requires a more secure environment and stronger support from the international community.
Однако более широкое участие Организации Объединенных Наций требует более безопасной обстановки и более сильной поддержки со стороны международного сообщества.
The United Nations and Member States must give it stronger support, and the other agencies within the United Nations family should cooperate closely with it.
Организация Объединенных Наций и государства-члены обязаны оказать Агентству более сильную поддержку, а другие учреждения в рамках Организации Объединенных Наций должны тесно сотрудничать с ним.
A strategic framework on indigenous children would help to convey the commitment of UNICEF to working with indigenous peoples, give visibility to its activities and provide a framework for stronger support.
Стратегические рамки в отношении детей-представителей коренных народов помогут отразить приверженность ЮНИСЕФ делу взаимодействия с представителями коренных народов, придадут больший вес его деятельности и создадут основу для более сильной поддержки.
There is now stronger support - stronger than ever - for United Nations preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping, reflecting the bold plans set out in the Secretary-General's "Agenda for Peace".
Сейчас существует более сильная поддержка - более сильная, чем когда-либо ранее, - превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций, миротворчества и поддержания мира, отражающие смелые планы, поставленные Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира".
Stronger support from Member States was required to implement long-term rehabilitation programmes for children who had suffered recurring abuse and severe trauma and to encourage community acceptance of children returning from conflict.
Для реализации долгосрочным программ реабилитации детей, подвергшихся систематическому насилию и серьезной травме, а также для поощрения принятия общинами детей, вернувшихся из зон конфликта, необходима более сильная поддержка со стороны государств-членов.
The Department used to play a stronger support role for the Division.
Ранее Департамент оказывал более активную поддержку Отделу.
This is an area where the international community, including UNICEF, need to offer stronger support to countries.
Это та область, где международное сообщество, включая ЮНИСЕФ, должно предлагать более активную поддержку странам.
Least developed countries also need stronger support in investment negotiation contracts with foreign investors; viii.
Наименее развитые страны также нуждаются в более активной поддержке в ходе ведения переговоров об инвестиционных контрактах с иностранными инвесторами;
Stronger support for the assessment framework will be provided by a multi-level network of environmental information-gathering partners.
10. Более активная поддержка деятельности механизма по проведению оценок будет обеспечена со стороны многоуровневой сети партнеров по сбору информации о состоянии окружающей среды.
It deserved stronger support, as gender and the advancement of women's issues should receive a higher priority in the development agenda.
Фонд заслуживает более активной поддержки, поскольку женская проблематика и вопросы улучшения положения женщин должны пользоваться более высоким приоритетом в повестке дня в области развития.
A crucial role of the action plan is to identify critical and challenging areas where the Department of Field Support could deliver stronger support to the field. Vacancy rates
Главная задача плана действий состоит в том, чтобы выявить важные и проблемные области, в которых Департамент полевой поддержки мог бы оказывать более активную поддержку на местах.
As agreed in Doha and in Monterrey, these efforts should enjoy stronger support from the international community, in particular through increased market access for developing countries.
В соответствии с достигнутыми в Дохе и Монтеррее договоренностями, эти усилия должны получить более активную поддержку международного сообщества, в особенности посредством предоставления развивающимся странам большего доступа к рынкам.
Lastly, South-South cooperation was an important complement to North-South initiatives in the area of financing for development and should receive stronger support from the United Nations system.
И наконец, сотрудничество по линии Юг-Юг является важным дополнением инициатив по линии Север-Юг в области финансирования развития, и система Организации Объединенных Наций должна оказывать более активную поддержку такому сотрудничеству.
The newly formulated aims of housing policy are: stronger support for care for the existing housing stock and support for selected population groups who are disadvantaged in their access to housing.
Новая жилищная политика предусматривает следующие цели: более активная поддержка деятельности по уходу за существующим жилищным фондом и оказание поддержки отдельным группам населения, которые находятся в менее неблагоприятном положении, в том что касается доступа к жилью.
Through that Conference and through the elected members of national parliaments taking part in it, we will have the opportunity to enhance people’s understanding of the work of the United Nations and to gain stronger support for this Organization.
Благодаря этой конференции и участию в ней избранных членов национальных парламентов мы получим возможность повысить уровень понимания людьми деятельности Организации Объединенных Наций и заручиться более активной поддержкой нашей Организации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test