Übersetzung für "stipulate be" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
35. As explicitly stipulated in article 43:
35. Статья 43 специально оговаривает:
Paragraph 2 of article 4 stipulates that
В пункте 2 статьи 4 оговаривается, что
Consequently, there is no need to stipulate it in any piece of legislation.
Поэтому нет необходимости оговаривать это в законодательстве.
* Liquidation Fund: the amount to be paid is stipulated in the contract.
* Ликвидные средства: выплачиваемая сумма оговаривается в контракте.
They do not, however, stipulate a precise length.
Однако точный объем докладов в этих руководящих указаниях не оговаривается.
The latter stipulates the conditions to be met for the planting of trees.
Последний оговаривает условия, которые необходимо соблюсти для посадки деревьев.
The reasons for the need for such modification or withdrawal are not stipulated in the Article.
Аргументы, подтверждающие необходимость такого изменения или отзыва, в статье не оговариваются.
Requirement 13 stipulates that the TIR operation is started at ... Customs office....
В требовании 13 оговаривается, что операция МДП начинается в ... таможне...
That inconsistency could be resolved by replacing the words "as stipulated", in paragraph 1, with the words "if stipulated".
Это несоответствие можно устранить посредством замены слов "как он оговорен" в пункте 1 словами "если он оговорен".
This would have been stipulated by decree.
Все эти моменты должны быть оговорены в соответствующем указе.
The definition should stipulate the role of the Security Council.
В этом определении должна быть оговорена роль Совета Безопасности.
(a) Stipulated in the undertaking or demonstrated by the terms and conditions of the undertaking; or
a) оговорен в обязательстве или вытекает из условий обязательства; или
An intervention can stipulate, for example, enrolment in a training program.
Она может быть оговорена условием, например, участия в учебной программе.
· an international agreement has stipulated it as a crime.
:: оно оговорено в качестве преступления в каком-либо международном соглашении.
The delivery of instruction booklets in French and Italian had to be stipulated.
Поставку инструкций на французском и итальянском языках следовало оговорить.
It was suggested that any such exceptions should be clearly stipulated.
Было высказано предложение о том, что любые такие исключения должны быть четко оговорены.
But if he has a lease for a long term of years, he is altogether independent; and his landlord must not expect from him the most trifling service beyond what is either expressly stipulated in the lease or imposed upon him by the common and known law of the country.
Если же он имеет аренду на продолжительный срок, он вообще независим, и его землевладелец не должен ожидать от него даже самой ничтожной услуги сверх того, что определенно оговорено в арендном договоре или возлагается на него в силу общепринятого обычного права страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test