Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Remove your sandals, for the place where you are standing is holy ground.
Убери свои сандали, ведь место, где ты стоишь, это святая земля.
Take the sandals from your feet, for the place on which you stand is holy ground.
Ибо место, на котором ты стоишь, есть Земля святая.
Where you and I are standing. Is the likeliest place you can surprise him.
То, где мы сейчас стоим, - место, где вероятнее всего ты сможешь его удивить
before you screwed it up, but the very spot you're standing, is the happiest place of all.
до тех пор, пока ты не облажалась, но вот то самое место, где ты стоишь, самое счастливое место из всех.
Here in the Meyerist Movement, we don't build cathedrals, because our great edifice, the roof under which we stand, is family.
Здесь, в движении Майеристов, мы не строим храмов, потому что самый великий храм, под крышей которого мы стоим — семья.
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
Today we declare from this rostrum that we stand by the side of Lebanon in its crisis.
Сегодня с этой трибуны мы заявляем, что мы на стороне Ливана в этом кризисе.
And here we stand, telling everyone that the world will be a better place for mankind.
А здесь, с этой трибуны, мы заявляем всем, что мир станет лучшим местом для человечества.
This is probably the last time I will have the honour to stand at this rostrum to address the General Assembly.
Сегодня я, возможно в последний раз, имею честь выступать с этой трибуны Генеральной Ассамблеи.
Standing on this rostrum, President Clinton said that our children deserve to walk the Earth in safety.
Выступая с этой трибуны, президент Клинтон сказал, что наши дети вправе спокойно ходить по земле.
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion.
Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием.
The unwavering faith I have in this Organization is the reason why I am standing at this podium today on behalf of my people.
Моя непоколебимая вера в эту Организацию -- вот причина, по которой я сегодня выступаю с этой трибуны от имени моего народа.
Standing here today, we express our deep gratitude for the support and assistance extended to us over the years.
Сегодня с этой трибуны мы выражаем нашу глубокую признательность за поддержку и помощь, которая была нам оказана за эти годы.
Standing at this very rostrum, the Permanent Representative Designate of Fiji to the United Nations, Ambassador Semesa Sikivou, said,
Выступая с этой трибуны, назначенный в то время постоянным представителем при Организации Объединенных Наций посол Семеса Сикиву сказал:
Okay, and now a fan in the stands is giving me the finger.
Так, а теперь зритель с трибун показывает мне палец.
Predictably, horribly, the Slytherins on the other side of the stands began to sing:
Естественно, слизеринцы на противоположной трибуне тут же затянули свою отвратительную песню:
his voice echoed over them, booming into every corner of the stands.
этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун.
They could hear hundreds of footsteps mounting the banked benches of the spectators’ stands.
Слышно было шарканье сотен ног, поднимавшихся по лестницам трибун.
As Harry walked onto the field, he saw Ron and Hermione sitting in the stands.
Выйдя на поле, Гарри увидел на трибуне Рона и Гермиону.
Already, he knew, the experts in the stands above him were aware that something was wrong.
К этому времени, по его расчетам, знатоки на трибунах должны были уже сообразить, что что-то не так.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test