Übersetzung für "spaces are" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
insert two blank-spaces after the dot
включать два пробела после точки
insert one blank-space after the dot
включать один пробел после точки
As I noted before, the blank spaces will be filled in by the secretariat.
Как я уже отмечал, имеющиеся пробелы будут заполнены секретариатом.
As I have noted previously, blank spaces will be filled in by the secretariat.
Как я уже отмечал, имеющиеся пробелы будут восполнены секретариатом.
The secretariat will fill in the blank spaces in the draft report in due course.
Секретариат соответственно восполнит пробелы в проекте доклада.
Spaces shall be left between the digits for each of the different parameters.
Для каждого из различных параметров между цифрами следует оставлять пробел.
All these areas illustrate the existing gaps in international outer space law.
Все эти направления - иллюстрация имеющихся пробелов в международном космическом праве.
The secretariat has chosen to leave the spaces blank in order not to complicate the reading of the tables.
Секретариат предпочел использовать пробелы для того, чтобы облегчить чтение таблиц.
I think he believes that people who use spaces are less than.
Кажется, он считает тех, кто использует пробелы, людьми второго сорта.
Military Hostilities in Outer Space and from Outer Space
Боевые действия в космическом пространстве и из космического пространства
5. Outer Space: The issue of defining outer space is a question of demarcating the boundary between outer space and the atmosphere.
5. Космическое пространство: Вопрос определения космического пространства заключается в проведении границы между космическим пространством и атмосферой.
Specifically, the South needed “space to grow and prosper, space to survive with dignity, space to develop the talents of their people”.
Конкретно, Югу необходимо "пространство для роста и процветания, пространство для достойного существования, пространство для развития талантов своих народов".
This common space cannot, however, become merely a space for dialogue.
Это общее пространство не может, однако, стать просто пространством для диалога.
If, however, the cofferdam is connected to a doublehull space, it is sufficient for it to be accessible from that space.
Однако, если коффердам сообщается с междубортовым пространством, достаточно, чтобы он был доступен из этого пространства.
Spaces are our irrevocable parts.
Пространство наша неизменная составляющая.
Time and space are ripping apart.
Время и пространство на грани разрушения.
Time and space are absolute, I know.
Время и пространство абсолютны, да.
Time and space are tightly locked together.
¬рем€ и пространство неразрывно св€заны.
Some vectorial spaces are hotter than others.
Некоторые пространства векторов горячее чем остальные.
All moments are equivalent, all spaces are alike.
Все мгновения равноценны, все пространства похожи.
Time and space Are just constructs... of this non-materialness.
Время и пространство - всего лишь конструкции из этой нематериальности.
The three dimensions of space are really part of a four-dimensional fabric called "space-time."
Три измерения пространства в действительности являются частью четырехмерной материи под названием "пространство-время".
Time and space are ripping apart, the whole city's gonna disappear!
Время и пространство разлетаются на куски, исчезнет весь город!
Time and space are really the only things one can give.
Время и пространство. Это действительно единственное решение в этой ситуации.
There'll be a square foot of space—hah!
Аршин пространства будет, — хе!
Singularity: A point in space-time at which the space-time curvature becomes infinite.
Сингулярность — точка в пространстве-времени, где искривление пространства-времени (или некая другая физическая величина) достигает бесконечного значения.
Bulges appeared in the fabric of space-time.
Ткань пространства-времени забугрилась.
Time and space matter in magic, Potter.
Время и пространство в магии существенны, Поттер.
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
He would return to the vision of pure time, of time-become-space.
Он вновь увидит время – время, обратившееся в пространство;
Space was really too confined to allow them all to work this spell at once;
Пространства было слишком мало, чтобы всем заниматься одновременно;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test