Übersetzungsbeispiele
The issue of migration is of singular importance to my country.
Вопрос миграции имеет исключительное значение для моей страны.
As we said, that constitutes a singular milestone in the history of international law.
Как мы уже отмечали, это событие является исключительно важной вехой в истории международного права.
60. GEO is leading work to combat the singularity of body image presented in the media.
60. ГУВР возглавляет борьбу с исключительностью телесного образа, преподносимого в средствах массовой информации.
In that context, the second World Conference of Speakers of Parliaments, to be held in 2005, will be of singular importance.
В связи с этим вторая Конференция спикеров парламентов, которая пройдет в 2005 году, будет иметь исключительную важность.
The singular strategic objective and purpose of the Mission will be to work with others to stop the Ebola outbreak.
Исключительная стратегическая цель миссии будет состоять в совместной работе с другими партнерами с целью остановить вспышку Эболы.
Of singular importance, nuclear non-proliferation is an express focus of the Commission's work for the first time.
Исключительно важно то, что на нынешней сессии в центре внимания Комиссии находится проблема ядерного нераспространения.
This Millennium Assembly affords us a singular opportunity to define the terms and conditions of a new global partnership.
Саммит тысячелетия предоставляет нам исключительную возможность определить условия нового глобального партнерства.
The draft resolution did not recognize those differences and was unbalanced in its singular focus on imposing a moratorium.
Проект резолюции не признает эти различия и является несбалансированным из-за своего акцента исключительно на введении моратория.
The Working Party recognized the usefulness and the singularity of the group whose work was highly appreciated by the Working Party.
Рабочая группа признала полезность и исключительный характер группы, работа которой получила высокую оценку со стороны Рабочей группы.
President Salad Hassan: It is a singular honour and privilege for me to be here today to address this session of the General Assembly.
Президент Салат Хассан (говорит по - английски): Для меня исключительная честь и привилегия находиться сегодня здесь и выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
single pair, singular comfort.
Единственная пара, исключительный комфорт.
We have gained here a singular victory...
Мы добились исключительной победы.
The Duke of Sussex is most singular.
Герцог Сассекс исключительный человек.
Forming the possessive singular of nouns...
Формирование притяжательного исключительного из существительных...
And now, that singular gift is yours.
И теперь этот исключительный дар у тебя.
And extraordinary people come with singular issues and needs.
У исключительных людей бывают своеобразные проблемы и нужды.
I take a singular interest in young and budding life...
Я испытываю исключительный интерес к юной, только начинающейся жизни...
The combination is as singular as a fingerprint or DNA.
Комбинация такая же исключительная как отпечаток пальца или ДНК.
Which position is the only unique position in any singular soccer team?
Какая позиция является единственной уникальной в любой исключительной футбольной команде?
It is singular and not plural.
Речь идет не о множественном, а о единственном числе.
We certainly negotiated this word in the singular.
Действительно, мы вели разговор о единственном числе.
:: Words referring to or indicating the singular shall include the plural.
Слова, относящиеся к единственному числу или обозначающие единственное число, имеют также значение множественного числа.
The word adopted in Spanish was in the singular.
Это слово в испанском варианте стояло в единственном числе.
No. 1 Note was taken of the use of the singular.
- № 1: Было принято к сведению употребление в единственном числе.
He would prefer "threats" to be replaced with "threat" in the singular.
Он предпочел бы, чтобы слово "угроза" использовалось в единственном числе.
The term akhdam means "servants" (singular khadim).
31. Термин ахдамы означает "слуги" (в единственном числе хадим).
However, the word “interventions” in the bracketed text should be in the singular.
Однако заключенное в скобки слово "interventions" следует дать в единственном числе.
(b) In the rules, the singular shall include the plural, and vice versa.
b) В правилах единственное число включает множественное число и наоборот.
"Rom" is the singular of "Roma", the plural form which will be adopted in this working paper.
Слово "ром" - это форма единственного числа от "рома".
Charles, "grave" singular?
Чарльз, "могила" в единственном числе?
Charles, "tent" singular?
Чарльз, "палатку" в единственном числе?
Singular and plural...
Единственное число и множественное число...
Notice I use the singular.
Заметьте я использую единственное число.
In all other languages the singular form of the word is used.
Во всех других языках используется единственная форма этого слова.
Buttock. It's singular.
Ягодице - в единственном числе.
A payload. Singular.
Груз в единственном числе.
Plural, not singular.
"Изъяны", множественное число, а не единственное.
Terrorist-- as in singular?
Террорист, в единственном числе?
28. Sustainable development has become a singular challenge to humankind in the twenty-first century.
28. Обеспечение устойчивого развития является своеобразным вызовом человечеству в XXI веке.
It is unfortunate that those who adhere to a myopic, singular political agenda continue to suppress its important priorities and exploit this forum.
И очень жаль, что те, кто преследуют близорукие и своеобразные политические цели, продолжают попирать его важные приоритеты и эксплуатировать этот форум.
This singular combination of features gives the Team a strong position in helping member States to find solutions to practical problems.
Благодаря такому своеобразному симбиозу характеристик Группа занимает сильные позиции среди тех, кто оказывает государствам-членам помощь в нахождении решений практических проблем.
55. Mr. SCHEININ pointed out that the text of the Belarusian Constitution, amended in 1996, was a singular combination of different and even contradictory trends.
55. Г-н ШЕЙНИН отмечает, что текст белорусской Конституции с внесенными в 1996 году поправками представляет собой своеобразное сочетание различных и даже противоречивых тенденций.
In this geopolitical framework, Mongolia's decision in 1992 to declare its territory free of nuclear weapons can be seen as a singular harbinger of the new era.
И в этой геополитической перспективе в качестве своеобразного провозвестника новой эры можно расценивать решение Монголии от 1992 года объявить свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия.
On the issue of negative security assurances, my delegation has found it of note that the CD has in the past clearly demonstrated a singular lack of any progress on the security assurances issue.
Что касается проблемы негативных гарантий безопасности, то моя делегация считает примечательным то обстоятельство, что в прошлом КР явно продемонстрировала своеобразное отсутствие всякого прогресса по проблеме гарантий безопасности.
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques.
О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
The development of the Conference's work must necessarily, in my view, be evaluated within this general process, and also in relation to the various different national perceptions of security that many States, especially those most concerned with nuclear disarmament, still uphold in markedly singular terms and approaches.
События в работе Конференции, на мой взгляд, надо оценивать в рамках этого общего процесса, а также в связи с разного рода отличительными национальными представлениями о безопасности, которых все еще придерживаются - в форме отчетливо своеобразных постулатов и подходов - многие государства, и особенно те, кого больше всего заботит ядерное разоружение.
Running away from some kind of singular threat.
Спасались от какой-то своеобразной угрозы.
That question is of singular importance to the countries of the third world.
Для стран третьего мира этот вопрос имеет особое значение.
Their singular purpose is to promote their own countries' exports or foreign investments.
Их единственной целью является поощрение экспорта или зарубежных инвестиций их собственных стран.
:: One singular global strategic response concept in the three affected countries
:: Единая глобальная концепция стратегического реагирования в трех затронутых странах
Supporting Pakistan's democracy is also of singular importance, not only in and of itself, but also to the stability of the region as a whole.
Особое значение имеет также поддержка демократии в Пакистане, причем не только ради нее самой и в собственных интересах этой страны, но и во имя стабильности во всем регионе в целом.
In education, a singular achievement of Premier Jagan's administration was the establishment in 1963 of the University of Guyana, Guyana's sole university.
В области образования выдающимся достижением премьера Джагана стало создание в 1963 году университета Гайаны, единственного университета в стране.
ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence.
ЭКА отметила, что недостаточно полный независимый обзор доклада экспертами из стран Африки -- это единичный случай.
Such a strange and singular weapon.
Такое странное и уникальное оружие.
Alan has a way of doing things that's... singular.
У Алана свои методы работы... Странные.
All they know is a singular, intense need to follow me... to photograph me... to not get caught.
Их мысли занимает, лишь странное, непреодолимое желание следовать за мной... фотографировать меня... и не быть пойманным.
Beyond our shores, parliaments and palaces... those who are huddled around radios... in the forgotten corners of the world... our stories are singular, but our destiny is shared.
За пределами нашей страны, парламентов и дворцов, те, кто сейчас собрался вокруг радио, в забытых уголках этого мира, наши истории все разные, но судьба у нас общая.
Inflation may have fixed act two, but Martin thinks the play still starts with a very unlikely act one -- the sudden and singular pop from nothing into the entire Universe.
Инфляция могла поправить второй акт, но Мартин полагает, что пьеса все еще начинается с довольно странного первого акта - внезапного возникновения целой Вселенной из ничего.
«Singular dream,» he says.
– Странный сон, – говорит доктор.
“Do you prefer reading to cards?” said he; “that is rather singular.”
— Вы картам предпочитаете чтение? — спросил он. — Странно!
Some natural productions require such a singularity of soil and situation that all the land in a great country, which is fit for producing them, may not be sufficient to supply the effectual demand.
Некоторые естественные продукты требуют таких особых свойств почвы и расположения ее, что вся земля какой-нибудь обширной страны, годная для производства их, может оказаться недостаточной для удовлетворения действительного спроса.
Permit me to use this occasion to convey Ghana's heartfelt thanks and appreciation to the members of the Assembly and, indeed, to the rest of the world for the singular solidarity displayed to us on that occasion.
Позвольте мне воспользоваться этим случаем и передать искреннюю благодарность и признательность жителей Ганы членам Ассамблеи и в действительности всему миру за ту необыкновенную солидарность, которая была проявлена по отношению к нам в связи с этим событием.
We also believe that the proposals come from a Secretary-General who has demonstrated, through his outstanding management, a great capacity for administration; conducting with singular skill the implementation of his proposals agreed to in 1997.
Мы также считаем, что эти предложения исходят от Генерального секретаря, который своим выдающимся руководством продемонстрировал прекрасные администраторские способности и который с необыкновенным умением руководит процессом осуществления своих предложений, которые были согласованы в 1997 году.
17. In that connection, a tribute should be paid to the Secretary-General, who in both cases had acted with singular boldness and resourcefulness to ensure that the United Nations did its duty towards the last peoples on the planet who had not exercised their inalienable right independently to decide their future.
17. В этой связи следует подчеркнуть роль Генерального секретаря, проявившего в обоих случаях необыкновенную смелость и изобретательность, добиваясь того, чтобы Организация Объединенных Наций выполнила свой долг перед последними народами планеты, еще не осуществившими свое неотъемлемое право самостоятельно определять свое будущее.
Singular, not plural.
Такой необыкновенный, не частый.
He was of a... singular mind.
Он имел... необыкновенный ум.
Her power over men is said to be of a singular quality.
Говорят, ее впасть над мужчинами поистине необыкновенна.
There's only one person that has this singular effect on people.
Есть только один человек, который производит такой необыкновенный эффект на людей.
My Lord Surrey, the King has seen fit to make you Marshal of the Field, a singular honour.
Милорд Суррей, король счел подходящим назначит вас фельдмаршалом, это необыкновенная честь.
It is true that humankind has always faced singular challenges throughout the millennium that is now drawing to a close.
Конечно, на протяжении истекающего тысячелетия перед человечеством всегда стояли необычайные задачи.
It was a singular pleasure to be able to bring a story of such courage to life.
Для меня было необычайной честью воплотить в жизнь историю о такой смелости.
I thought your body was going to become a machine fueled by desire, lust and a singular hunger to satisfy my every carnal need.
Мне казалось, твоё тело собиралось превратиться в машину, заправленную желанием, похотью и необычайным голодом к удовлетворению любых моих плотских желаний.
Barney... when I get in bed with a man, my body becomes a machine fueled by desire, lust and a singular hunger to satisfy my lover's every carnal need.
Барни... Оказываясь в постели с мужчиной, моё тело превращается в машину, заправленную желанием, похотью и необычайным голодом к удовлетворению любых плотских желаний моего любовника.
слово в единственном числе
Substantiv
Upon further examination of the relevant notes, I have determined that, while there was some discussion of this question in the negotiations between the States parties focusing on the substantive consequences of having one or two goals, the final agreement was to have the word in question in the singular.
После дальнейшего рассмотрения соответствующих заметок я установил, что, хотя по этому вопросу в переговорах была некоторая дискуссия между государствами-участниками, которые сосредоточили свое внимание на существенных последствиях наличия одной или двух целей, в соответствии с окончательной договоренностью было решено использовать это слово в единственном числе.
Most people don't know the singular noun.
Большинству людей неизвестно это слово в единственном числе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test