Übersetzung für "she suggested" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
She suggested the following solutions:
Она предложила следующие возможные решения:
She suggested that action be taken in two areas.
Она предложила принимать меры в обеих этих сферах.
She suggested amending the Protocol to reflect this situation.
Она предложила внести поправки в Протокол, с тем чтобы отразить этот факт.
She suggested that delegations not reopen the debate on that text.
Она предложила делегациям не открывать вновь прения по этому тексту.
She suggested publishing the standards on the website so as to be more flexible.
Она предложила публиковать стандарты на вебсайте с целью повышения гибкости.
She suggested that with that in mind the Committee should recommend the approval of the request by the Congo.
Она предложила Комитету, памятуя об этом, утвердить просьбу Конго.
In that regard she suggested that WTO be more involved in the Working Group.
В этой связи она предложила, чтобы ВТО более тесно увязывала свою работу с деятельностью Рабочей группой.
In this regard she suggested that WTO be more involved in the Working Group.
В этой связи она предложила, чтобы ВТО в большей степени была вовлечена в деятельность Рабочей группы.
She suggests we go upstairs.
Она предложила подняться наверх.
- From the window she suggested.
- Из окна, которое она предложила.
She suggested an "Arabian Nights" theme.
Она предложила тему "Арабские ночи".
She suggested that they all work together.
Она предложила им работать вместе.
She suggested paying off your mortgage.
Она предложила рассчитаться по вашей ипотеке.
She suggested I get a reborn.
Она предложила мне приобрести куклу-реборн.
Uh, Scarlett said she suggested me.
Ну, Скарлетт сказала, что она предложила меня.
She suggests they go somewhere else.
Она предложит им перейти к кому-нибудь другому.
A month ago, she suggested that we break up.
Месяц назад она предложила расстаться.
She suggested that Parties that had not done so might wish to submit their completed questionnaires as soon as possible.
Она предположила, что Стороны, которые еще не сделали этого, возможно, пожелают как можно скорее представить свои заполненные вопросники.
She suggested, therefore, that the moment was opportune for such an exercise, which would focus on the key concepts and areas of the Convention as a pointer to changes that might be necessary.
Поэтому она предположила, что настало время провести такую оценку, которая будет концентрироваться на ключевых концепциях и областях Конвенции и позволит выявить те изменения, которые могут потребоваться.
She suggested that the Human Rights Committee could revisit its general comment No. 11 (1983) on article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Она предположила, что Комитет по правам человека мог бы вернуться к своему Замечанию общего порядка № 11 (1983 год) по статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
She suggested that that implied a broad-based set of indicators on the situation of women migrant workers as a whole and would include other indicators apart from those on violence against women migrant workers.
Она предположила, что это означает наличие широкой совокупности показателей о положении трудящихся женщин-мигрантов в целом и предусматривает включение других показателей помимо тех, которые касаются насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
She suggested that a decision by Parties to undertake a final campaign might be needed this year to establish a process for assessing CFC quantities required for a final campaign, on the basis of information provided by Parties in early 2008.
Она предположила, что решение Сторон о проведении окончательной кампании, вероятно, потребуется принять в нынешнем году для подготовки процесса оценки объемов ХФУ, необходимых для окончательной кампании, на основе информации, которая будет представлена Сторонами в начале 2008 года.
She also noted that incoming members were routinely invited to attend a Committee meeting as observers prior to the start of their terms of office, and she suggested that it might be feasible also to hold orientation sessions for the new members during those meetings.
Она также сообщила, что до начала срока их полномочий всем новым членам в рабочем порядке предлагается принять участие в совещании Комитета в качестве наблюдателей, и она предположила, что может оказаться целесообразным также проводить ознакомительные заседания для новых членов в ходе этих совещаний.
She suggested I see some people at the family mill, people Mrs. Craine might have confided in, people she'd known and worked with all her life.
Она предположила, что могут знать работники фабрики. Те, кто работал с нею всю жизнь, и кому она могла довериться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test