Übersetzungsbeispiele
The abduction of international staff in Darfur severely limits the ability of humanitarian and recovery workers to undertake their activities in support of the Government and people of Darfur.
Похищение набираемых на международной основе сотрудников в Дарфуре очень сильно ограничивает способность сотрудников по гуманитарным вопросам и сотрудников по вопросам восстановления заниматься деятельностью в поддержку правительства и народа Дарфура.
He added that police officers subjected to disciplinary penalties for abuse of power were neither transferred nor dismissed, but their career prospects were severely limited.
Кроме того, сотрудники полиции, понесшие дисциплинарное наказание за превышение власти, не переводятся на другое место работы и не снимаются с должности, однако перспективы их карьерного роста сильно ограничиваются.
However, it is still severely limited by deficiencies in training, a lack of unified and accountable command structures and systems for registering and vetting personnel and a lack of equipment.
Однако их деятельность попрежнему сильно ограничивают проблемы в области учебной подготовки, отсутствие единой и подотчетной командной структуры и систем служебной аттестации и проверки персонала, а также отсутствие снаряжения.
Security risks are also posed by high unemployment, severely limiting livelihood opportunities for ex-combatants and high-risk youth, many of whom resort to illegal activities.
Факторы риска порождаются также высокой безработицей, которая сильно ограничивает возможности заработка для бывших комбатантов и молодежи из неблагополучных слоев, и многие их представители приобщаются к незаконной деятельности.
70. The Israeli authorities maintained their ban on fishing beyond three nautical miles off the coast of Gaza, causing the fishing sector to shrink as the ban severely limits the quantity and quality of fishing catches, making it unsustainable as a means of livelihood.
70. Изза сохраняющегося запрета израильских властей на лов рыбы за пределами трех морских миль от берегов Газы рыбный промысел значительно сократился, поскольку данный запрет сильно ограничивает качество и количество добываемой рыбы и делает рыболовство неустойчивым источником получения средств к существованию.
The maintenance of emergency and national security laws that allow the authorities to arrest and detain citizens without charge for prolonged periods severely limits the development of the judicial sector even when support has been provided within the framework of the Doha Document for Peace in Darfur.
Остающиеся в силе законы о чрезвычайном положении и обеспечении национальной безопасности позволяют властям арестовывать и задерживать граждан без предъявления обвинений в течение длительного времени и сильно ограничивают развитие судебного сектора, несмотря на поддержку, которая была оказана в соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре.
5. Expresses grave concern that violence against women and girls severely limits their capacity to participate fully and effectively in society and in the development of their communities, which undermines the achievement of internationally agreed development goals, such as the Millennium Development Goals, including goals on education, health, gender equality and the empowerment of women and girls;
5. выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что насилие в отношении женщин и девочек сильно ограничивает их способность полноценно и эффективно участвовать в жизни общества и в развитии их общин, что негативно сказывается на достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, таких как Цели развития тысячелетия, в том числе целей, касающихся образования, здравоохранения, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test