Übersetzung für "set themselves" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The winner set themselves the goal of laying the foundation for everlasting peace.
Победители поставили перед собой цель заложить основы для вечного мира.
He assured the Committee that the authorities had set themselves the task of addressing the issues concerned.
Оратор заверяет членов Комитета в том, что соответствующие органы поставили перед собой задачу найти решения существующих проблем.
Countries and regions in Latin America, Europe and Asia have set themselves new goals for increasing the use of RE.
Страны и регионы в Латинской Америке, Европе и Азии поставили перед собой новые цели в интересах расширения использования ВЭ.
Indeed, countries and regions in South America, Europe and Asia have set themselves new goals for increasing the use of RE.
И действительно, страны и регионы в Южной Америке, Европе и Азии поставили перед собой новые цели, связанные с расширением использования ВЭ.
The parties, in particular the Government, have set themselves challenging targets within the Agreement and must now implement them in earnest and quickly.
Стороны, в частности правительство, поставили перед собой в рамках Соглашения далеко идущие цели и должны теперь обеспечить добросовестную и оперативную деятельность по их достижению.
4. On the whole, the CARICOM countries had achieved universal primary education and had set themselves the same goal for secondary education.
4. Страны КАРИКОМ сумели в целом обеспечить доступность начального образования для всех, более того, они поставили перед собой цель добиться аналогичного результата в области среднего образования.
44. In conclusion, he said that IFP did not for one moment believe that the tasks which the members of the Freedom Alliance had set themselves would be easy to achieve.
44. В заключение оратор говорит, что ПСИ никогда не считала, что задачи, которые поставили перед собой члены альянса "Свобода", будет легко решить.
The GUUAM States had set themselves the goal of combating international terrorism, organized crime and drug trafficking and had consequently signed a cooperation agreement on that subject.
Государства - члены ГУУАМ поставили перед собой задачу борьбы с международным терроризмом, организованной преступностью и торговлей наркотиками и впоследствии подписали соглашение о сотрудничестве в этой сфере.
Member States could also set themselves an even more ambitious objective or adopt sub-targets for example for specific road user groups, regions or traffic situations.
Государства-члены могут также поставить перед собой еще более амбициозные задачи или подзадачи, например по конкретным группам участников дорожного движения, регионам или дорожно-транспортным ситуациям.
It is through peace, stability and security and respect for international law that our nations will be able to attain the development goals they have set themselves to help our peoples.
Только посредством мира, стабильности и безопасности и при соблюдении международного права наши страны смогут добиться достижения целей в области развития, которые они поставили перед собой в интересах своих народов.
They set themselves the challenge of building an effective viable cannon from nothing but cow Hyde.
Они поставили перед собой задачу создать эффективную рабочую пушку, сделанную только из коровьей кожи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test