Übersetzung für "servant" auf russisch
Servant
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
They work in the fields or as servants.
Они работают на полях или в качестве слуг".
I was merely the modest servant of that will.
Я же стал лишь скромным слугой этой воли.
Status of domestic workers and domestic servants
Статус домашней прислуги и домашних слуг
People demand even more of their public servants.
Люди ожидают большего от слуг народа.
Definitions are a servant -- or handmaiden -- to the intended scope.
Определения суть слуги − или лакеи - предположительной сферы охвата.
The United Nations must neither master nor servant be.
Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
Replacement of the term "servant" by the expression "domestic worker".
Законопроект о замене термина "слуга" термином "домашний работник".
Servant, ma'am.
Ваш слуга, мэм.
I'm your servant.
Я - ваш слуга.
You're my servant.
Ты мой слуга.
- Your servant, Master.
- Ваш слуга, хозяин.
My faithful servants.
Мои верные слуги.
Your humble servant.
Ваш скромный слуга.
- My neighbor's servant.
Слуга моего соседа.
With his servants?
- И его слуг?
I've engaged servants.
Да, еще я нанял слуг.
The servant gave a whimper.
Слуга лишь горестно охнул.
Molly, your servant.
Молли, твой покорный слуга.
They knew him: he was an Imperial servant.
Так что они его знали: то был слуга Империи.
Send for my servants and then go.
Позови моих слуг и уходи.
“You’ve lost me my servant, boy!”
— Ты отнял у меня слугу, мальчишка!
A pert servant, Master Samwise.
– Для слуги ты смел на язык, господин Сэммиум.
My servant here k'n tell you 'bout it, gentlemen.»
И мой слуга вам то же скажет, джентльмены.
Your humble servant, P. Luzhin
вашего покорного слуги П. Лужина».
“My uncle is to send a servant for us.”
— Мой дядя должен прислать за нами слугу.
(i) Civil servants under the Civil Servants Act.
i) государственные служащие в соответствии с Законом о государственных служащих.
Similarly, public servants may appeal to the public servants' tribunal.
Равным образом государственные служащие могут подавать апелляцию в трибунал государственных служащих.
According to Civil Servants Law No. 657, all civil servants are covered for social security under the Pension Fund for Civil Servants.
В соответствии с законодательным актом № 657 о гражданских служащих все гражданские служащие охватываются системой социального страхования в рамках Пенсионного фонда для гражданских служащих.
(a) A civil servant;
а) гражданские служащие;
Public servant.
Государственный служащий.
We're public servants.
Мы государственные служащие.
Watch the public servants.
Остерегайся государственных служащих.
I'm a public servant.
Я государственный служащий.
He's a civil servant.
Он государственный служащий.
Just a humble civil servant.
Простой гражданский служащий.
Wh ere are these servants?
Где эти служащие?
Still a civil servant?
Всё ещё государственный служащий?
But the private trade of the servants may extend to all the different branches both of its inland and foreign trade.
Частная же торговля служащих может распространяться на все различные отрасли ее внутренней и внешней торговли.
The servants of the company may, perhaps, have profited by this change, but at the expense, it is probable, both of their masters and of the country.
Служащие компании, возможно, выгадали от этой перемены, но, вероятно, за счет своих хозяев и страны.
The country belongs to their masters, who cannot avoid having some regard for the interest of what belongs to them. But it does not belong to the servants.
Страна принадлежит не служащим, а хозяевам, которые не могут совсем не считаться с интересами страны.
and about this time the spirit of war and conquest seems to have taken possession of their servants in India, and never since to have left them.
но около этого времени дух войны и завоеваний овладел, по-видимому, ее служащими и с тех пор никогда не оставлял их.
The servants naturally endeavour to establish the same monopoly in favour of their own private trade as of the public trade of the company.
Служащие, естественно, стараются установить в пользу своей собственной частной торговли такую же монополию, как и для торговли компании.
The profits of the trade which the servants of the East India Company carry on in Bengal may not perhaps be very far from this rate.
Прибыль от торговли, которую ведут в Бенгалии служащие Ост-Индской компании, вероятно, близка к этой норме.
But the loss occasioned by the negligence, profusion, and malversation of the servants of the company had probably been a tax much heavier than all those duties.
Но, по всей вероятности, потери, вызываемые небрежностью, растратами и хищениями служащих компании, были гораздо более тяжелым налогом, чем все эти пошлины.
But the private trade of the servants will naturally extend to a much greater variety of articles than the public trade of the company.
Вместе с тем частная торговля служащих, естественно, должна распространиться на гораздо большее коли чество разных предметов, чем официальная торговля компании.
Substantiv
Domestic servants
Домашняя прислуга
Theft by servant
Воровство со стороны прислуги
5. Domestic servants
5. Домашняя прислуга
(8.3) Domestic servant
(8.3) Домашняя прислуга
(6.3) Domestic servant
(6.3) Домашняя прислуга
House—servants and homeworkers;
домашнюю прислугу и лиц, работающих на дому;
[ ] Private servants Number interested _
[ ] Личная прислуга Число заинтересованных
The Domestic Servants Act of 1955.
Закон о домашней прислуге 1955 года.
Private servants of the members of the staff of the Mission.
Личная прислуга сотрудников Представительства/Миссии.
(8.3) Other, including domestic servant
(8.3) Прочие, включая домашнюю прислугу
- His domestic servant.
- Его домашняя прислуга.
Goosing the servants?
Приставать к прислуге?
Servants' quarters, really.
Комнаты для прислуги.
Family, friends, servants.
Семьи, друзей, прислуги.
- dressed like a servant?
- одета как прислуга?
In the servants' hall.
- В комнате прислуги.
She is my servant.
Она моя прислуга.
He’s a sort of servant, isn’t he?”
Он там что-то вроде прислуги, да?
How is servants treated in England?
А как в Англии обращаются с прислугой?
I hear you fired all your servants.
– Говорят, вы отпустили всю прислугу.
The proprietor and servants occupied themselves with the newcomers.
Хозяин и прислуга занялись вошедшими.
Her husband allowed her to talk on without interruption while the servants remained.
Ее муж не мешал ей болтать подобным образом, пока в комнате находилась прислуга.
The horses were post; and neither the carriage, nor the livery of the servant who preceded it, were familiar to them.
Лошади были почтовыми, а карета и ливреи сопровождавшей ее прислуги — никому не знакомы.
But he is a liberal master, I suppose, and that in the eye of a servant comprehends every virtue.
Должно быть, он щедрый хозяин и в глазах прислуги благодаря этому выглядит добродетельным во всех отношениях.
The labour of menial servants does not continue the existence of the fund which maintains and employs them.
Труд домашней прислуги не продолжает существования фонда, который содержит ее и дает ей занятие.
She may not strike you as a servant type, although Hawat speaks highly of her on the basis of Duncan 's report.
Она может показаться тебе непохожей на прислугу, но Хават высоко ее оценил, основываясь на рапорте Дункана.
The figures for civil servants include trainees, but not ministers of religion.
В категорию "чиновников" входят стажеры, но не входят служители культа.
People like Mr. Paik are faithful servants of human society and human rights.
Такие люди, как г-н Паик являются преданными служителями гражданского общества и дела прав человека.
I think this morning has been an illustration of very much the problem we, as an institution, face and the presidencies, as your servants, are grappling with.
Как мне думается, сегодня утром мы очень во многом получили иллюстрацию той проблемы, с которой сталкиваемся мы как учреждение и которой занимаются председательства как ваши служители.
The contrary is true insofar as the basic concept in Islam is "the rights of the servants of God [human individuals]" since remissness in regard to the rights of God is easier to remedy than violations of the rights of His servants.
С учетом того, что основополагающее понятие в исламе - это "права служителей Аллаху [человеческих индивидов]", верным является именно противоположное суждение, поскольку небрежность в отношении прав Аллаха исправить легче, нежели нарушения прав тех, кто служит Ему.
For this purpose it is necessary to provide the space, religious servants and literature which is done at the prisons in Zenica and Sarajevo where there are convenient rooms for all three religious confessions.
Для этих целей требуется предоставить помещение, религиозную литературу и обеспечить возможности встреч со служителями церкви, что делается в тюрьмах в Зенице и в Сараево, где имеются подходящие помещения для всех трех религиозных конфессий.
During that time, the regime's servants committed many and various terrorist crimes, such as acts of murder and torture, arbitrary detention and the infliction of all manner of serious harm on individuals.
В течение этого периода служители иракского режима совершили многочисленные и разнообразные террористические преступления, такие, как убийства и пытки, произвольное содержание под стражей и нанесение отдельным лицам всяческих серьезных увечий.
Our King, the Servant of the Two Holy Places, has often stressed the importance of dialogue among civilizations, peaceful coexistence and of establishing lines of communication between peoples, as opposed to the idea of confrontation and the clash of civilizations.
Наш король, Служитель двух Священных мечетей, неоднократно подчеркивал важность обеспечения диалога между цивилизациями, мирного сосуществования и налаживания взаимосвязей между народами в противовес идеям конфронтации и столкновения цивилизаций.
In confronting these challenges the United Nations has given individuals and institutions, Governments and non-governmental organizations the opportunity to come forward and distinguish themselves as true servants of humanity, and as workers for peace, for justice and for well-being.
Перед лицом этих задач Организация Объединенных Наций давала возможность отдельным людям и организациям, правительствам и неправительственным учреждениям, проявить себя в качестве подлинных служителей человечества, выступающих за мир, справедливость и благополучие.
Who is a servant?
— Кто такой Служитель?
We are God's servants.
Мы служители Господа.
Peace to you, the angels, servants,
Мир вам, ангелы-служители,
I'm just a humble servant.
Я всего лишь скромный служитель.
You're a goddamn public servant.
Ты ж чертов служитель закона.
We are beset by his servants.
Мы в осаде его служителей.
Even honest servants of the Lord.
Даже самые искренние служители Владыки.
I'm a mean... Servant of God.
Я - оху служитель Господа Бога.
I'm Officer Yoo, servant to the public.
Я - офицер Ю, служитель закона.
«No, my name's Blodgett-Elexander Blodgett-REVEREND Elexander Blodgett, I s'pose I must say, as I'm one o' the Lord's poor servants.
– Нет, меня зовут Блоджет, Александер Блоджет; кажется, мне следует прибавить: его преподобие Александер Блоджет, – ведь я смиренный служитель божий.
Sit now and begin!’ As he spoke he struck a small silver gong that stood near his footstool, and at once servants came forward. Pippin saw then that they had been standing in alcoves on either side of the door, unseen as he and Gandalf entered.
С этими словами он ударил в серебряный гонг возле подножной скамейки, и выступили из ниш по обе стороны дверей прежде незримые служители.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test