Übersetzung für "security safeguard" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Office brings together the functions of civil nuclear safety, security, safeguards implementation, radioactive materials transport, and health and safety on civil nuclear sites.
Агентство выполняет функции обеспечения гражданской ядерной безопасности, физической безопасности, осуществления гарантий, транспортировки радиоактивных материалов и охраны здоровья и безопасности на гражданских ядерных объектах.
To that end, my Government has established appropriate nuclear legal and regulatory frameworks, as well as safety, security, safeguards and physical protection measures, in global transparency.
С этой целью мое правительство разработало соответствующую нормативно-правовую основу, а также меры по обеспечению охраны, безопасности, гарантий и физической защиты на основе полной транспарентности.
Establish and exercise effective procedures to control, track, secure, safeguard, and if necessary, destroy such materials, as required by UNSCR 1540, based on international standards and legal instruments as appropriate.
:: разрабатывать и применять эффективные процедуры контроля, отслеживания, обеспечения сохранности и охраны и, при необходимости, уничтожения таких материалов, как того требует резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, на основе соответствующих международных стандартов и правовых инструментов;
(b) From 16 to 18 May 2011, IAEA and the Nuclear Energy Agency of Mongolia co-organized a workshop in Ulaanbaatar on the legal framework for nuclear safety, security, safeguards and civil liability.
b) с 16 по 18 мая 2011 года МАГАТЭ и Агентство Монголии по ядерной энергетике совместно организовали в Улан-Баторе проведение семинара по правовой базе ядерной безопасности и охраны ядерных объектов, гарантиям и гражданской ответственности.
In that connection, the Department of Safety and Security will issue and monitor common guidelines for the validation of identity documents, the maintenance of identity and access records and the application of security safeguards with respect to personal identity data to be incorporated into the design, issuance and withdrawal of identity cards or passes.
В этой связи Департамент по вопросам охраны и безопасности разработает общие руководящие принципы проверки идентифицирующих документов, ведения учета идентифицирующих данных и доступа к ним и применения мер защиты личных идентифицирующих данных, которые должны быть предусмотрены при разработке формата и выдаче и изъятии пропусков или удостоверений, а также обеспечит контроль за их соблюдением.
On the question of security safeguards, he called on the Conference on Disarmament to re-establish the body on negative security safeguards, and stressed the need for a treaty among nuclear-weapon States to guarantee that they would not resort to the threat or use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States.
Касаясь вопроса о гарантиях безопасности, оратор призывает Конференцию по разоружению вновь учредить орган по вопросу о негативных гарантиях безопасности и подчеркивает необходимость заключения государствами, обладающими ядерным оружием, договора, гарантирующего, что они не будут прибегать к угрозе ядерным оружием или его применению против государств, не обладающих ядерным оружием.
95. Cameroon considered that the security safeguards should be strengthened through an internationally negotiated and binding legal instrument.
95. Камерун считает необходимым укрепить гарантии безопасности в рамках юридического документа, разработанного на международной основе и имеющего обязательную силу.
Further efforts in this area, we believe, should be aimed at establishing a system of universal and unconditional security safeguards for non-nuclear States.
Дальнейшие усилия в этой сфере, на наш взгляд, должны быть направлены на утверждение системы универсальных и безусловных гарантий безопасности для неядерных государств.
It is clear from the outcome of the summit that no agreement was reached on nuclear disarmament, security safeguards, safeguard mechanisms and on the issue of the Middle East.
Из итогового документа саммита ясно, что никакого согласия не было достигнуто по вопросам ядерного разоружения, гарантий безопасности, механизмов обеспечения этих гарантий и ближневосточному вопросу.
A system should be developed in order to provide incentives and security safeguards for States that renounce, or refrain from acquiring, missiles capable of delivering weapons of mass destruction.
Следует разработать систему, обеспечивающую стимулы и гарантии безопасности для государств, которые отказываются или воздерживаются от приобретения ракет, способных служить средством доставки оружия массового уничтожения.
However, it should be acknowledged that, notwithstanding all their positive features, neither the Partnership for Peace programme nor any other measures undertaken can yet ensure reliable security safeguards for the States concerned.
Однако необходимо признать, что ни программа партнерства во имя мира, ни другие шаги со всеми их положительными чертами все же не обеспечивают надежных гарантий безопасности заинтересованным странам.
Until that is achieved, the focus on nuclear weapons in their strategic doctrines must be ended and tangible progress made in the establishment of security safeguards against the use of such weapons.
До тех пор пока это не будет сделано, этим государствам следует отказаться в своих стратегических доктринах от опоры на ядерное оружие и добиться существенного прогресса в деле обеспечения гарантий безопасности против применения такого оружия.
It considers Security Council resolution 984 (1995), albeit limited in terms of safeguards, a first positive step towards the achievement of comprehensive security safeguards for all non-nuclear-weapon States.
Он считает, что резолюция 984 (1995) Совета Безопасности, несмотря на ограниченность предоставляемых ею гарантий, является первым позитивным шагом в обеспечении всеобъемлющих гарантий безопасности всем государствам, не обладающим ядерным оружием.
In addition to what has been stated above, the information lays out the measures taken to strengthen security safeguards to protect delegates, diplomats, consuls, vital facilities, means of transportation and mass transportation facilities, etc.
Кроме того, информация содержит описание принятых мер по усилению гарантий безопасности в целях обеспечения защиты делегатов, дипломатов, консулов, жизненно важных объектов, транспортных средств и сети общественного транспорта и т.д.
16. The durable separation of children from armed forces and groups is a complex process that requires appropriate security safeguards, support from child protection partners and the existence of economic as well as social reintegration opportunities.
16. Окончательная демобилизация детей из вооруженных сил и вооруженных групп -- это сложный процесс, требующий обеспечения надлежащих гарантий безопасности, поддержки со стороны партнеров по деятельности, связанной с обеспечением защиты детей, и создания возможностей для их экономической, а также социальной реинтеграции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test