Übersetzung für "secured credit" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In addition, secured credit can increase the working capital of the grantor.
Кроме того, обеспеченный кредит может увеличивать оборотный капитал лица, предоставляющего право.
In some States, there is a real tension between the law of secured credit and existing business practices.
37. В некоторых государствах существует реальная коллизия между правом, регулирующим обеспеченный кредит, и существующей коммерческой практикой.
It is inherent in the nature of movable property that it may be sold and re-sold during the period when the secured credit remains unpaid but not in default.
72. Природе движимого имущества присуще то, что оно может продаваться и перепродаваться в течение периода, когда обеспеченный кредит остается невыплаченным, но не имеет место неисполнение обязательств.
While formally these may appear to be equally viable options, in view of the overall objective to enable parties to obtain secured credit in a simple and efficient manner, there are several reasons why the former approach to achieving functional equivalence in a non-unitary regime should be preferred.
Хотя формально может показаться, что эти варианты являются одинаково эффективными, учитывая их общую цель предоставить сторонам возможность получить простым и действенным образом обеспеченный кредит, существует ряд причин, по которым при неунитарном режиме более предпочтительным является первый подход к обеспечению функционального эквивалента.
At its thirty-third session, the Commission was of the view that a more flexible approach was desirable, along the lines of the preparation of a set of key objectives and core principles for an efficient legal regime governing secured credit along with a legislative guide (containing flexible approaches to the implementation of such objectives and principles and a discussion of alternative approaches possible and of the perceived benefits and detriments of such approaches).
На своей тридцать третьей сессии Комиссия выразила мнение о целесообразности использования более гибкого подхода, например подготовки свода ключевых целей и основных принципов эффективного правового режима, регулирующего обеспеченный кредит, а также руководства по законодательным вопросам (в котором были бы отражены гибкие подходы к реализации таких целей и принципов и проводилось бы обсуждение альтернативных возможных подходов и их предполагаемых преимуществ и недостатков).
In addition, because acquisition secured credit is treated simply as a special category of secured financing (that is, because an acquisition security right is a species of security right), these formal requirements will be the same relatively minimal formalities as those required for non-acquisition secured transactions (e.g. a written and signed agreement identifying the parties and reasonably describing the assets sold and their price; see recommendations 13-15).
В то же время, учитывая тот факт, что обеспеченный кредит для целей приобретения просто рассматривается как особая категория обеспеченного финансирования (т.е. поскольку приобретательское обеспечительное право является разновидностью обеспечительного права), эти формальные требования будут такими же относительно минимальными формальностями, как и требования в отношении обеспеченных сделок, не связанных с приобретением (например, составленное в письменной форме и подписанное соглашение с указанием сторон и разумным описанием продаваемых активов и их цены; см. рекомендации 13-15).
In addition, because acquisition secured credit is treated simply as a special category of secured financing (that is, because an acquisition security right is simply a species of security right), these formal requirements will be the same relatively minimal formalities as those required for non-acquisition secured transactions (e.g. a written and signed agreement identifying the parties and reasonably describing the assets sold and their price; see A/CN.9/631, recommendations 12-14).
В то же время, учитывая тот факт, что обеспеченный кредит на цели приобретения просто рассматривается как особая категория обеспечительного финансирования (т.е. поскольку приобретательское обеспечительное право является просто разновидностью обеспечительного права), эти формальные требования будут такими же относительно минимальными формальностями, как и требования в отношении обеспечительных сделок, не связанных с приобретением (например, составленное в письменном виде и подписанное соглашение с указанием сторон и разумным описанием продаваемых активов и их цены; см. A/CN.9/631, рекомендации 12-14).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test