Übersetzung für "scrap of paper" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Neither the Armistice Agreement, a scrap of paper, nor the dilapidated armistice mechanism can prevent even a trifling conflict in the demilitarized military zone (DMZ), to say nothing of a war.
Ни Соглашение о перемирии, представляющее собой клочок бумаги, ни устаревший механизм перемирия не могут предотвратить даже самый ничтожный конфликт в демилитаризованной зоне, не говоря уже о войне.
They were just scraps of paper.
Это всего лишь клочок бумаги.
- We did find one scrap of paper.
- Мы все же нашли клочок бумаги.
E-mails, notes, every scrap of paper.
Электронные письма, заметки, каждый клочок бумаги.
Just a scrap of paper and a set of keys.
Только клочок бумаги, да связка ключей.
A scrap of paper someone told you may be worth something?
За клочок бумаги, который возможно что-то стоит?
..the scrap of paper that was discovered by Nurse Leatheran was burnt by Mademoiselle Johnson.
мадмуазель Джонсон сожгла клочок бумаги. Который нашла сестра Леттеран.
That little scrap of paper we found near Breyer's hand was from the corner of a personal check.
Тот маленький клочок бумаги, что мы нашли рядом с рукой Брейера, был уголком именного чека.
And, ladies and gentlemen, the law is not some scrap of paper that is open to interpretation and improvisation.
Дамы и господа, закон — это не какой-то клочок бумаги— который можно интерпретировать и импровизировать.
Well, we did find this key hung around his neck and this scrap of paper in his pocket.
Мы нашли этот ключ, висящий у него на шее, и этот клочок бумаги в его кармане.
Then these scraps of paper were all money too.
Значит, этими бумажками тоже платят...
People just can write their names on a scrap of paper...
Люди напишут своё имя на бумажке...
Just a scrap of paper at the county clerk's office... misfiled.
Просто клочок бумажки в офисе окружного секретаря... которую неправильно оформили.
I have all of it, I saved every scrap of paper.
У меня есть всё, я сохранил все бумажки до последней.
Promise to pay you on a scrap of paper and hope you're shot dead at Badajoz.
Пообещает заплатить по бумажке, надеясь, что тебя убьют в Бадахозе.
The day I was built, he looked me over, probably with tears of pride in his eyes, and proclaimed to all the world, by means of this scrap of paper, that I was perfect and infallible in every way.
Когда меня собрали, он осмотрел меня, вероятно, со слезами гордости в глазах, и посредством этой бумажки объявил всему миру, что я во всех смыслах совершенен и безупречен.
Left to himself at the cross-roads, the prince glanced around him, quickly crossed the road towards the lighted window of a neighbouring house, and unfolded a tiny scrap of paper which he had held clasped in his right hand during the whole of his conversation with the general.
Оставшись один на перекрестке, князь осмотрелся кругом, быстро перешел через улицу, близко подошел к освещенному окну одной дачи, развернул маленькую бумажку, которую крепко сжимал в правой руке во всё время разговора с Иваном Федоровичем, и прочел, ловя слабый луч света:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test