Übersetzungsbeispiele
The expenses include rent for the office premises; salary paid to a secretary/Arabic translator; salaries paid to two Iraqis who guarded one of National's sites where property was stored; a fee paid to its accountant in Iraq for preparing the accounts for submission to the Iraqi authorities; a fee paid to its lawyer in Iraq; a fee paid to the Iraqi authorities for carrying out scheduled audits in 1991 and 1992; petrol expenses; and telephone and telex expenses.
К этим расходам относятся плата за аренду офисных помещений; выплата зарплаты секретарю/переводчику с арабского; выплата зарплаты двум иракцам, охранявшим ее имущество; оплата услуг ее бухгалтеров в Ираке в связи с подготовкой отчетов к представлению иракским властям; плата за услуги ее юристов в Ираке; платеж в пользу иракских властей в связи с проведением плановых аудиторских проверок в 1991 и 1992 годах; расходы на бензин; расходы на телефон и телекс.
The Panel notes that although the military medical personnel replacement costs relate to salaries paid to the replacement civilian medical employees, the need to employ them arose as a direct result of the transfer of military medical personnel to the Middle East to assist in the military hospitals.
83. Группа отмечает, что, хотя расходы на замену военно-медицинского персонала выражаются в виде выплаты зарплаты нанятым вместо него гражданским медицинским работникам, необходимость в их использовании стала прямым результатом перевода военно-медицинского персонала на Ближний Восток для работы в военных госпиталях.
The claimed amount is comprised of the aggregate of salaries paid to all of KDC's employees during the seven-month occupation period from 2 August 1990 to February 1991, totalling KWD 102,711, and of the amount of KWD 263,048 paid to those employees whom KDC laid off as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
281. Истребуемая сумма включает в себя общую сумму расходов на выплату зарплат всем работникам "КДК" в семимесячный период оккупации со 2 августа 1990 года по февраль 1991 года, которая в общей сложности составляет 102 711 кувейтских динаров, и сумму 263 048 кувейтских динаров, выплаченных тем работникам, которые были уволены "КДК" непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
In addition, the force has taken an active part in several initiatives to promote national reconciliation and confidence-building between the parties, including escorting children travelling from the north to Yamoussoukro to participate in the UNOCI-led initiative "Couloirs de la paix"; providing escorts for convoys and personnel travelling to Bouaké to facilitate the restoration of administration and public services in areas under the control of the Forces nouvelles; and providing security for the delivery of salaries paid to teachers north of the zone of confidence.
Кроме того, силы принимают активное участие в ряде инициатив по содействию национальному примирению и укреплению доверия между сторонами, включая сопровождение детей, направляющихся из северных районов в Ямусукро для участия в осуществляемой под руководством ОООНКИ инициативе <<Цвета мира>>, сопровождение автоколонн и персонала, направляющихся в Буаке для содействия восстановлению административных и общественных служб в районах, контролируемых <<Новыми силами>>, и обеспечение охраны инкассаторов, доставляющих деньги для выплаты зарплаты учителям в районах, расположенных к северу от зоны доверия.
A review containing the salaries paid for each job must among others be included in the equality plan.
В план обеспечения равноправия должен быть включен, в частности, обзор заработной платы, выплачиваемой за каждый вид работ.
As noted in paragraph 328, supra, OMI's claim relates to the unproductive salaries paid to these two employees from August to December 1990.
Как отмечалось в пункте 328 выше, ОМИ заявила претензию в связи с расходами на заработную плату, выплачивавшуюся двум неработавшим сотрудникам в период с августа по декабрь 1990 года.
3. Urges the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to ensure that salaries paid to employees are on a par with the cost of living in the Territory;
3. настоятельно призывает управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории принять меры к тому, чтобы уровень заработной платы, выплачиваемой служащим, соответствовал уровню стоимости жизни в территории;
3. Urges the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to ensure that the salaries paid to employees are on a par with the cost of living in the Territory;
3. настоятельно призывает управляющую державу, действуя в сотрудничестве с правительством территории, принять меры к тому, чтобы уровень заработной платы, выплачиваемой служащим, соответствовал уровню стоимости жизни в территории;
The subsidies ($150 per head of household) can serve as part of the agreed salary paid by those employers who take part in the Programme.
252. В этой связи субсидии (в размере 150 песо на каждого из глав домашних хозяйств обоего пола) могут включаться в договорную заработную плату, выплачиваемую работодателями, которые участвуют в программе.
3. Also urges the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to ensure that the salaries paid to employees are on a par with the cost of living in the Territory;
"3. настоятельно призывает также управляющую державу, действуя в сотрудничестве с правительством территории, принять меры к тому, чтобы уровень заработной платы, выплачиваемой служащим, соответствовал уровню стоимости жизни в территории",
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test